Paroles et traduction José María Napoleón - Gavilan O Paloma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gavilan O Paloma
Ястреб или голубка
No
dejabas
de
mirar
estabas
sola.
Ты
не
сводила
с
меня
глаз,
ты
была
одна.
Completamente
bella
y
sensual.
Совершенно
красивая
и
чувственная.
Algo
me
arrastro
hacia
ti
como
una
ola
Что-то
потянуло
меня
к
тебе,
словно
волна,
Y
fui
y
te
dije
hola
que
tal
И
я
подошёл
и
сказал
тебе:
"Привет,
как
дела?"
Esa
noche
entre
tus
brazos
caí
en
la
trampa.
В
ту
ночь
в
твоих
объятиях
я
попал
в
ловушку.
Cazaste
al
aprendiz
de
seductor.
Ты
поймала
начинающего
соблазнителя.
Y
me
diste
de
comer
sobre
tu
palma,
И
ты
кормила
меня
с
ладони,
Haciéndome
tu
humilde
servidor.
Сделав
меня
своим
покорным
слугой.
Amiga,
hay
que
ver
como
es
el
amor.
Подруга,
вот
что
такое
любовь.
Que
vuela
a
quien
lo
toma,
Она
играет
с
тем,
кто
её
принимает,
Gavilán
o
paloma.
Ястреб
или
голубка.
Pobre
tonto,
ingenuo
charlatán.
Бедный
глупец,
наивный
болтун.
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán.
Я
стал
голубкой,
желая
быть
ястребом.
Amiga,
hay
que
ver
como
es
el
amor.
Подруга,
вот
что
такое
любовь.
Que
vuela
a
quien
lo
toma,
Она
играет
с
тем,
кто
её
принимает,
Gavilán
o
paloma.
Ястреб
или
голубка.
Fui
bajando
lentamente
tu
vestido.
Я
медленно
снимал
твоё
платье.
Y
tu
no
me
dejaste
ni
hablar.
А
ты
не
давала
мне
и
слова
сказать.
Solamente
suspirabas
te
necesito.
Ты
только
вздыхала:
"Мне
нужно
тебя,"
Abrázame
mas
fuerte,
mas.
"Обними
меня
крепче,
ещё
крепче."
Al
mirarte
me
sentí
desengañado.
Глядя
на
тебя,
я
почувствовал
разочарование.
Solo
me
dio
frió
tu
calor.
Твоё
тепло
дарило
мне
лишь
холод.
Lentamente
te
solté
de
entre
mis
brazos.
Медленно
я
выпустил
тебя
из
своих
объятий.
Y
dije
estate
quieta
por
favor.
И
сказал:
"Успокойся,
прошу
тебя."
Amiga,
hay
que
ver
como
es
el
amor.
Подруга,
вот
что
такое
любовь.
Que
vuela
a
quien
lo
toma,
Она
играет
с
тем,
кто
её
принимает,
Gavilán
o
paloma.
Ястреб
или
голубка.
Pobre
tonto,
ingenuo
charlatán.
Бедный
глупец,
наивный
болтун.
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán.
Я
стал
голубкой,
желая
быть
ястребом.
Amiga,
hay
que
ver
como
es
el
amor.
Подруга,
вот
что
такое
любовь.
Que
vuela
a
quien
lo
toma,
Она
играет
с
тем,
кто
её
принимает,
Gavilán
o
paloma.
Ястреб
или
голубка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Perez Botija Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.