José María Napoleón - Quisiera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José María Napoleón - Quisiera




Quisiera
Хотел бы
Quisiera ser un espejo
Хотел бы быть зеркалом,
Para mirarte a la cara
В котором видишь ты себя.
Y decirte tantas cosas
Сказать тебе столько всего,
Que te lleguen hasta el alma
Чтобы до глубины души.
Para que te des cuenta
Чтобы ты вдруг поняла,
Que yo soy tierra mojada
Что влажная я как земля.
Y que puedo darte tanto
Что я могу так много дать,
Ay, si acaso me escucharás
Услышь, как умоляю я.
Quisiera que me sintieras
Ты бы чувствовал меня,
Quisiera que me tocaras
Коснулся бы ты нежно.
Para que sepas que hiervo
Пылаю я из-за тебя,
Tan solo con tu mirada
Лишь взглядом так безбрежно.
Quisiera que supieras
Ты б знала, что в постели снюсь,
Que te duermes en mi cama
В объятьях тихих словно тень.
Y que te abrazo en silencio
Как плющ, как лиана, вьюсь,
Como hiedra, como garra
Привязан к легкой тени снов.
Quisiera que me quisieras
Хотел, чтоб ты любила.
Quisiera que me extrañaras
Хотел бы быть тоской.
Quisiera ser en tu vientre
Хотел бы быть в твоем животике.
Sudor, llanto, amor y lágrimas
Потом, слезами и тоской.
Y ser un soplo de viento
Я был бы ветром на ветвях,
Para rozarte la espalda
К твоей спине чтоб прикоснуться.
O estrella de sur a norte
И я бы стал полярной звездой,
Para iluminar tu cara
Твою дорогу осветить.
Y así queriendo quisiera
И так хотелось быть всегда,
Por quererte, ser tu sombra
Тенью тебя преследуя.
Ser tus entrañas, tu carne
Я был бы плотью и душой,
Tu verdad y tu persona
И человеком, и чудовищем.
Y así queriendo quisiera
А так хотел бы только быть,
Ser bálsamo de tus penas
Бальзамом для твоей души.
Y ser la flor que prefieres
Цветок, что дарит жизнь и свет,
Y ser el amor que sueñas
Любовь, о которой грезишь.
Quisiera que me quisieras
Хотел, чтоб ты любила.
Quisiera que me extrañaras
Хотел бы быть тоской.
Quisiera ser en tu vientre
Хотел бы быть в твоем животике.
Sudor, llanto, amor y lágrimas
Потом, слезами и тоской.
Y ser un soplo de viento
Я был бы ветром на ветвях,
Para rozarte la espalda
К твоей спине чтоб прикоснуться.
O estrella de sur a norte
И я бы стал полярной звездой,
Para iluminar tu cara
Твою дорогу осветить.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.