Paroles et traduction José María Rizzuti feat. Carlos Gardel - Canción de cuna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de cuna
Колыбельная
En
el
sendero
del
triste
hospicio
На
тропе
унылого
приюта
Alguien
cantaba
con
suave
voz,
Кто-то
пел
тихим
голосом,
La
tierna
frase
de
madrecita
Нежные
слова
мамочки,
Que
al
niño
arrulla
con
dulce
amor.
Что
дитя
баюкает
сладкой
любовью.
Casi
una
niña,
la
pobre
loca
Почти
девочка,
бедная
сумасшедшая
Un
trapo
viejo
su
mano
alzó,
Подняла
старый
лоскут,
Y
entre
sus
brazos
lo
acariciaba
И
в
своих
объятиях
ласкала
его
Arrorró
mi
niño,
arrorró
mi
sol,
Баю-бай,
мой
малыш,
баю-бай,
мое
солнышко,
Soy
tu
madrecita
y
tu
eres
mi
Dios.
Я
твоя
мамочка,
а
ты
мой
Бог.
Tu
padre
fue
malo
y
te
abandonó,
Твой
отец
был
плохим
и
бросил
тебя,
Quizá
vuelva
un
día,
pero
sin
amor.
Может
быть,
однажды
вернется,
но
без
любви.
Arrorró
mi
niño,
arrorró
mi
sol.
Баю-бай,
мой
малыш,
баю-бай,
мое
солнышко.
Llegué
hasta
aquella
pobre
muchacha
Я
подошел
к
этой
бедной
девушке
Y
al
verme
cerca,
calló
su
voz,
И,
увидев
меня,
она
замолчала,
Y
apretujando
esos
harapos,
И,
сжимая
эти
лохмотья,
"¿Verdad
que
es
lindo?"
me
preguntó.
"Правда,
он
красивый?"
- спросила
меня.
Y
el
drama
intenso
de
aquella
madre
И
сильная
драма
этой
матери,
Que
por
su
hijito
loca
quedó
Которая
из-за
своего
сыночка
сошла
с
ума,
Vive
en
mi
mente
y
a
todas
horas
Живет
в
моей
памяти
и
постоянно
Siento
en
mi
oído
esta
canción.
Слышу
я
в
ушах
эту
песню.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.