Paroles et traduction José Mercé feat. Joaquín Sabina - Y sin embargo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
sobra
sabes
Ты
прекрасно
знаешь,
Que
eres
la
primera
Что
ты
первая,
Que
no
miento
si
juro
que
daría
Что
я
не
лгу,
клянясь,
что
отдал
бы
Por
ti
la
vida
entera,
por
ti
la
vida
entera.
За
тебя
всю
жизнь,
за
тебя
всю
жизнь.
Y
sinembargo
un
rato
cada
día
И
всё
же,
каждый
день
хоть
на
мгновение,
Te
engañaría
con
cualquiera
Я
бы
изменил
тебе
с
любой,
Te
cambiaría
por
cualquiera.
Променял
бы
тебя
на
любую.
Mitad
arrepentido
y
encantado
Наполовину
раскаиваясь
и
радуясь
De
haberme
conocido,
lo
confieso
Тому,
что
встретил
тебя,
признаюсь,
Tú
que
tanto
has
besado
tú
Ты,
которая
так
много
целовалась,
ты,
Que
me
has
enseñado
Которая
меня
научила,
Sabes
mejor
que
yo
Знаешь
лучше
меня,
Que
hasta
los
huesos
Что
до
самых
костей
Sólo
calan
los
besos
que
no
has
dado
Пробирают
только
те
поцелуи,
которых
не
было,
Los
labios
del
pecado.
Губы
греха.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
embajada
Потому
что
дом
без
тебя
— это
посольство,
El
pasillo
de
un
tren
de
madrugada
Вагон
поезда
на
рассвете,
Un
laberinto
sin
luz,
ni
vino
tinto
Лабиринт
без
света
и
красного
вина,
Un
velo
de
alquitrán
en
la
mirada.
Вуаль
из
дегтя
на
глазах.
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
И
меня
отравляют
поцелуи,
которые
я
дарю,
Y
sinembargo
cuando
duermo
sin
ti
И
всё
же,
когда
я
сплю
без
тебя,
Contigo
sueño,
Мне
снишься
ты.
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado,
И
все
остальные,
если
ты
спишь
рядом,
Y
si
te
vas
me
voy
por
los
tejados
А
если
ты
уходишь,
я
брожу
по
крышам,
Como
un
gato
sin
dueño
Как
бездомный
кот,
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Потерянный
в
платке
горечи,
Que
empaña
sin
marcharla
tu
hermosura.
Который
затуманивает,
не
пятная,
твою
красоту.
No
debería
contarlo
y
sinembargo
Не
должен
бы
я
это
рассказывать,
и
всё
же,
Cuando
pido
la
llave
de
un
hotel
Когда
я
прошу
ключ
от
номера
в
отеле
Y
a
medianoche
encargo
И
в
полночь
заказываю
Un
buen
champán
francés
Хорошее
французское
шампанское
Y
cena
con
velitas
para
dos
И
ужин
при
свечах
на
двоих,
Siempre
es
con
otra,
amor,
nunca
contigo
Это
всегда
с
другой,
любовь
моя,
никогда
не
с
тобой,
Bien
sabes
lo
que
digo.
Ты
прекрасно
знаешь,
о
чём
я
говорю.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
oficina
Потому
что
дом
без
тебя
— это
офис,
Un
teléfono
ardiendo
en
la
cabina
Горящий
телефон
в
будке,
Una
palmera
en
el
museo
de
cera
Пальма
в
музее
восковых
фигур,
Un
exódo
de
oscuras
golondrinas.
Исход
темных
ласточек.
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
И
меня
отравляют
поцелуи,
которые
я
дарю,
Y
sinembargo
cuando
duermo
sin
ti,
И
всё
же,
когда
я
сплю
без
тебя,
Contigo
sueño.
Мне
снишься
ты.
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado
И
все
остальные,
если
ты
спишь
рядом,
Y
si
te
vas,
me
voy
por
los
tejados
А
если
ты
уходишь,
я
брожу
по
крышам,
Como
un
gato
sin
dueño,
Как
бездомный
кот,
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Потерянный
в
платке
горечи,
Que
empaña
sin
mancharla
tu
hermosura.
Который
затуманивает,
не
пятная,
твою
красоту.
Y
cuando
vuelves
hay
fiesta
en
la
cocina
А
когда
ты
возвращаешься,
на
кухне
праздник,
Y
baile
sin
orquesta
И
танцы
без
оркестра,
Y
ramos
de
rosas,
con
espinas
И
букеты
роз
с
шипами,
Pero
dos
no
es
igual
que
uno
más
uno
Но
два
— это
не
то
же
самое,
что
один
плюс
один,
Y
el
lunes,
al
café
del
desayuno,
vuelve
la
guerra
fría
И
в
понедельник,
за
чашкой
утреннего
кофе,
снова
холодная
война,
Y
al
cielo
de
tu
boca
el
purgatorio
И
небо
твоих
уст
— чистилище,
Y
al
dormitorio
el
pan
de
cada
día.
И
в
спальне
— хлеб
насущный.
(Repite
este
último
párrafo)
(Повторяется
последний
абзац)
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando.
И
меня
отравляют
поцелуи,
которые
я
дарю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Garcia De Diego, Joaquin Sabina, Francisco Jose Jose Lopez Lope Z Varona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.