Paroles et traduction Joséphine Baker - C'est un nid charmant (there's a small hotel)
C'est
un
nid
charmant
Это
очаровательное
гнездышко
Fait
pour
les
amants
Для
любителей
Nous
le
partagerons
Мы
поделимся
этим
Partons
tous
les
deux
Отправились
оба
Puisque,
radieux
Поскольку,
сияющий
L'amour
nous
y
attend
Там
нас
ждет
любовь
Le
silence
y
est
complet
Там
полная
тишина
Seule
une
cloche
sonne
Только
колокольчик
звенит
L'on
n'y
voit
personne
Там
никого
не
видно.
Jamais,
jamais
Никогда,
никогда
C'est
un
nid
charmant
Это
очаровательное
гнездышко
Fait
pour
les
amants
Для
любителей
L'amour
nous
y
attend
Там
нас
ждет
любовь
Que
j'aimerais
partir
un
jour
Что
я
хотел
бы
когда-нибудь
уехать
Quand
le
soleil
sourit
Когда
солнце
улыбается
Pour
un
voyage,
hélas,
trop
court
Для
поездки,
увы,
слишком
короткой
Seule
avec
vous,
chéri
Наедине
с
тобой,
дорогой.
Je
connais
bien
l'endroit
rêvé
Я
хорошо
знаю,
местом
On
y
serait
comme
des
rois
Мы
были
бы
там
как
короли
Il
ne
faudrait,
pour
s'y
trouver,
Это
необходимо,
чтобы
найти,
Que
le
temps
de
compter
"Trois!"
Только
время
считать"три!"
Un,
deux,
trois!
Раз,
два,
три!
- Allô!
La
gare?
Oui,
oui,
ici
le
petit
hôtel
- Алло!
На
вокзале?
Да,
да,
здесь
маленький
отель
Deux
voyageurs?
Bien,
je
les
attends
Двое
путешественников?
Хорошо,
я
их
жду.
Madame,
monsieur,
soyez
les
bienvenus
Мадам,
сэр,
добро
пожаловать
Madame
et
monsieur
sont
sans
doute
mariés?
Мадам
и
месье,
несомненно,
женаты?
- Hem,
hem,
hem...
- Подол,
подол,
подол...
- Jeunes
mariés?
- Молодожены?
- Chasseur,
montrez
le
numéro
cinq,
voulez-vous?
- Охотник,
покажи
номер
пять,
хочешь?
- Le
silence
y
est
complet
- Там
полная
тишина.
Seule
une
cloche
sonne
Только
колокольчик
звенит
L'on
n'y
voit
personne
Там
никого
не
видно.
Jamais,
jamais
Никогда,
никогда
C'est
un
nid
charmant
Это
очаровательное
гнездышко
Fait
pour
les
amants
Для
любителей
Et
quand
le
soir
descend
И
когда
наступает
вечер
Heureux,
blottis
cœur
contre
cœur
Счастливый,
прижатый
сердцем
к
сердцу
Nous
bénirons
notre
bonheur
Мы
благословим
наше
счастье
Ensemble
{x3}
В
множестве
{x3}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.