Joséphine Baker - C'est un nid charmant (there's a small hotel) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joséphine Baker - C'est un nid charmant (there's a small hotel)




C'est un nid charmant
Это очаровательное гнездышко
Fait pour les amants
Для любителей
Nous le partagerons
Мы поделимся этим
Ensemble
Набор
Partons tous les deux
Отправились оба
Puisque, radieux
Поскольку, сияющий
L'amour nous y attend
Там нас ждет любовь
Ensemble
Набор
Le silence y est complet
Там полная тишина
Seule une cloche sonne
Только колокольчик звенит
L'on n'y voit personne
Там никого не видно.
Jamais, jamais
Никогда, никогда
C'est un nid charmant
Это очаровательное гнездышко
Fait pour les amants
Для любителей
L'amour nous y attend
Там нас ждет любовь
Ensemble
Набор
Que j'aimerais partir un jour
Что я хотел бы когда-нибудь уехать
Quand le soleil sourit
Когда солнце улыбается
Pour un voyage, hélas, trop court
Для поездки, увы, слишком короткой
Seule avec vous, chéri
Наедине с тобой, дорогой.
Je connais bien l'endroit rêvé
Я хорошо знаю, местом
On y serait comme des rois
Мы были бы там как короли
Il ne faudrait, pour s'y trouver,
Это необходимо, чтобы найти,
Que le temps de compter "Trois!"
Только время считать"три!"
Un, deux, trois!
Раз, два, три!
- Allô! La gare? Oui, oui, ici le petit hôtel
- Алло! На вокзале? Да, да, здесь маленький отель
Deux voyageurs? Bien, je les attends
Двое путешественников? Хорошо, я их жду.
Madame, monsieur, soyez les bienvenus
Мадам, сэр, добро пожаловать
Madame et monsieur sont sans doute mariés?
Мадам и месье, несомненно, женаты?
- Hem, hem, hem...
- Подол, подол, подол...
- Jeunes mariés?
- Молодожены?
- Oui!
- Да!
- Chasseur, montrez le numéro cinq, voulez-vous?
- Охотник, покажи номер пять, хочешь?
- Le silence y est complet
- Там полная тишина.
Seule une cloche sonne
Только колокольчик звенит
L'on n'y voit personne
Там никого не видно.
Jamais, jamais
Никогда, никогда
C'est un nid charmant
Это очаровательное гнездышко
Fait pour les amants
Для любителей
Et quand le soir descend
И когда наступает вечер
Heureux, blottis cœur contre cœur
Счастливый, прижатый сердцем к сердцу
Nous bénirons notre bonheur
Мы благословим наше счастье
Ensemble {x3}
В множестве {x3}
Chéri!
Милый!





Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.