Jota Quest - Onibusfobia - traduction des paroles en allemand

Onibusfobia - Jota Questtraduction en allemand




Onibusfobia
Busphobie
Ah, isso aqui muito bom
Ah, das hier ist ja großartig
Ah, isso aqui bom de mais
Ah, das hier ist ja viel zu gut
Ah, isso aqui muito bom
Ah, das hier ist ja großartig
Ah, isso aqui bom demais
Ah, das hier ist ja viel zu gut
Mais que nervoso estou
Mehr als nervös bin ich
Sou neurastênico
Ich bin neurasthenisch
Preciso me casar
Ich muss heiraten
Se não eu vou pra Jacarepaguá
Sonst gehe ich nach Jacarepaguá
E Jacarepaguá é longe pra caramba
Und Jacarepaguá ist verdammt weit weg
Jacarepaguá, se eu tiver de carro
Jacarepaguá, nur wenn ich ein Auto habe
Jacarepaguá, se eu tiver na Barra
Jacarepaguá, nur wenn ich in Barra bin
Se não, não vou nem se amarrado
Sonst gehe ich nicht mal gefesselt hin
Jacarepaguá é longe pra caramba
Jacarepaguá ist verdammt weit weg
Jacarepaguá, se eu tiver de carro
Jacarepaguá, nur wenn ich ein Auto habe
Jacarepaguá, se eu tiver na Barra
Jacarepaguá, nur wenn ich in Barra bin
Se não, não vou nem amarrado
Sonst gehe ich nicht mal gefesselt hin
Ah, isso aqui muito bom
Ah, das hier ist ja großartig
Ah, isso aqui bom de mais
Ah, das hier ist ja viel zu gut
Ah, isso aqui muito bom
Ah, das hier ist ja großartig
Ah, isso aqui bom de mais
Ah, das hier ist ja viel zu gut
É como se eu estivesse em BH
Es ist, als wäre ich in BH
Pegando um balaio pra casa do paulinho
Und nähme einen Bus dorthin zu Paulinhos Haus
Pra mais um ensaio, da Savassi pra Pampulha
Für noch eine Probe, von Savassi nach Pampulha
Com um trânsito danado na Avenida Catalão
Mit einem höllischen Verkehr auf der Avenida Catalão
É como se eu tivesse em Salvador
Es ist, als wäre ich in Salvador
Num calor arretado no buzu de Piriri
In einer Mörderhitze im Bus von Piriri
Como se eu tivesse em Porto Alegre
Als wäre ich in Porto Alegre
Pegando um baita frio
Mir eine Mordskälte holend
Dentro de um bus pro Nonoai
In einem Bus nach Nonoai
Como se eu tivesse em São Paulo
Als wäre ich in São Paulo
E tivesse que ir de bumba
Und müsste mit dem Bus fahren
De Carapicuíba a Itaquaquecetuba
Von Carapicuíba nach Itaquaquecetuba
Ficando de
Nur stehend
Ou enquadrando a bunda
Oder den Hintern eingeklemmt
Desesperado pra chegar
Verzweifelt, anzukommen
E Carapicuíba é longe pra caramba
Und Carapicuíba ist verdammt weit weg
Carapicuíba, se for de carro
Carapicuíba, nur mit dem Auto
Carapicuíba, se for de Osasco
Carapicuíba, nur von Osasco aus
Se não, não vou nem se amarrado
Sonst gehe ich nicht mal gefesselt hin
Carapicuíba é longe pra caramba
Carapicuíba ist verdammt weit weg
Carapicuíba, se for de carro
Carapicuíba, nur mit dem Auto
Carapicuíba, se for de Osasco
Carapicuíba, nur von Osasco aus
Se não, não vou nem se amarrado
Sonst gehe ich nicht mal gefesselt hin
Ah, isso aqui muito bom
Ah, das hier ist ja großartig
Ah, isso aqui bom demais
Ah, das hier ist ja viel zu gut
Ah, isso aqui muito bom
Ah, das hier ist ja großartig
Ah, isso aqui bom demais
Ah, das hier ist ja viel zu gut
Ah, isso aqui muito bom
Ah, das hier ist ja großartig
Ah, isso aqui bom demais
Ah, das hier ist ja viel zu gut
Mas que nervoso estou
Mehr als nervös bin ich
Sou neurastênico
Ich bin neurasthenisch
Preciso me casar
Ich muss heiraten
Se não eu vou pra Jacarepaguá
Sonst gehe ich nach Jacarepaguá
E Jacarepaguá é longe pra caramba
Und Jacarepaguá ist verdammt weit weg
Jacarepaguá, se eu tiver de carro
Jacarepaguá, nur wenn ich ein Auto habe
Jacarepaguá, se eu tiver na Barra
Jacarepaguá, nur wenn ich in Barra bin
Se não não vou nem se amarrado
Sonst gehe ich nicht mal gefesselt hin
Jacarepaguá é longe pra caramba
Jacarepaguá ist verdammt weit weg
Jacarepaguá, se eu tiver de carro
Jacarepaguá, nur wenn ich ein Auto habe
Jacarepaguá, se eu tiver na barra
Jacarepaguá, nur wenn ich in Barra bin
Se não não vou nem se amarrado
Sonst gehe ich nicht mal gefesselt hin
Ah, isso aqui muito bom
Ah, das hier ist ja großartig
Ah, isso aqui bom demais
Ah, das hier ist ja viel zu gut
Ah, isso aqui muito bom
Ah, das hier ist ja großartig
Ah, isso aqui bom demais
Ah, das hier ist ja viel zu gut





Writer(s): Paulo Alexandre Amad Fonseca, Paulo Diniz, Rogerio Oliveira De Oliveira, De Oliveira Lara, Marcos Tulio, Dudu Marote


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.