Paroles et traduction Jotandjota feat. Samuel O'Kane - Efecto de Retardo (feat. Samuel O'Kane)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Efecto de Retardo (feat. Samuel O'Kane)
Delay Effect (feat. Samuel O'Kane)
Busco
ser
feliz
tirando
de
esa
mierda
I
seek
happiness
by
pulling
on
that
shit
Disimulando
cuando
abro
la
puerta
Pretending
when
I
open
the
door
Quiero
paz
y
solo
me
doy
guerra
I
want
peace
and
I
only
give
myself
war
Matándome
por
dentro
y
nadie
se
da
cuenta
Killing
myself
inside
and
nobody
notices
Perdí
8 kilos
en
una
semana
I
lost
8 kilos
in
a
week
Llorando
en
el
baño
del
curro
y
que
no
me
pillaran
Crying
in
the
school
bathroom
so
they
wouldn't
catch
me
Tus
palabras
baratas
me
salieron
caras.
Your
cheap
words
cost
me
dearly.
Me
faltaban
agujeros
en
el
cinturón
I
needed
more
holes
in
my
belt
Para
que
no
se
me
cayera
el
pantalón
So
my
pants
wouldn't
fall
down
Mi
madre
hablando
con
mi
tía
en
su
habitación
My
mother
talking
to
my
aunt
in
her
room
Pensando
que
no,
pero
se
oía
la
conversación,
Thinking
that
no,
but
you
could
hear
the
conversation,
Gracias
a
Luis
y
Rubén,
y
sus
gafas
de
sol
Thanks
to
Luis
and
Rubén,
and
their
sunglasses
Tumbados
en
la
arena
comiendo
constelación,
Lying
on
the
sand
eating
constellation,
Amargas
piedras
de
color
marrón
Bitter
brown
stones
Di
que
me
viste
pasao
y
siéntete
mejor.
Say
you
saw
me
wasted
and
feel
better.
Ciego
en
La
Antilla,
la
playa
Blind
in
La
Antilla,
the
beach
Ahí
me
tiraban
a
la
piscina
con
la
toalla
There
they
threw
me
in
the
pool
with
the
towel
Con
13
años
y
se
reían
de
mí,
When
I
was
13
years
old
and
they
laughed
at
me,
Mirarían
a
otro
lado
si
me
los
encontrara
They
would
look
the
other
way
if
I
found
them
Igual
hoy
me
ven
con
otra
cara
Same
today
they
see
me
differently
Como
quien
me
hizo
el
vacío
en
sexto
de
primaria
Like
the
one
who
ignored
me
in
sixth
grade
En
fin,
a
día
de
hoy
ya
no
pasa
nada
Anyway,
to
this
day
nothing
happens
anymore
Aprendes
a
digerir
toda
la
mierda
que
tragas.
You
learn
to
digest
all
the
shit
you
swallow.
Aquí
ando
solo
con
mis
cicatrices
Here
I
am
alone
with
my
scars
Nunca
tuve
miedo
a
mis
raíces
I
was
never
afraid
of
my
roots
Camine
despacio
porque
el
aire
corta
I
walked
slowly
because
the
air
cuts
Aprendí
que
pude
salir
de
la
nota
I
learned
that
I
could
get
off
the
note
Y
aquí
me
tienen
como
a
un
tonto
And
here
they
have
me
like
a
fool
Pensando
en
lo
que
valgo
y
lo
que
noto
Thinking
about
what
I'm
worth
and
what
I
notice
Creciéndome
con
todo
lo
que
soy
hoy
Growing
with
everything
I
am
today
Y
todo
lo
que
cuesta,
obvio.
And
everything
it
costs,
obviously.
Estuve
coleccionando
los
egos
I
was
collecting
egos
Porque
conduzco
un
carro
que
no
tiene
frenos.
Because
I
drive
a
car
that
has
no
brakes.
Pero
todo
es
tan
sereno
But
everything
is
so
serene
Por
mucho
que
llueva
no
me
he
vuelto
lelo.
No
matter
how
much
it
rains,
I
haven't
gone
crazy.
Carmen
me
dice
que
respire
Carmen
tells
me
to
breathe
Que
soy
mas
grande
de
lo
que
puedo
soportar
y
que
es
un
privilegio,
That
I
am
bigger
than
I
can
bear
and
that
it
is
a
privilege,
Y
yo
le
digo
según
se
mire
And
I
tell
her
depending
on
how
you
look
at
it
Ahí
fuera
siempre
piden
y
piden
y
no
puedo
pagar
el
precio.
Out
there
they
always
ask
and
ask
and
I
can't
pay
the
price.
No
sé
ni
por
qué
sigo
con
esto
I
don't
even
know
why
I'm
still
doing
this
A
veces
pienso
en
dejarlo
Sometimes
I
think
about
quitting
El
viernes
se
acercó
un
chaval
en
un
concierto
On
Friday
a
kid
approached
me
at
a
concert
Su
madre
tuvo
cáncer
y
mi
tema
le
ayudó
a
llevarlo.
His
mother
had
cancer
and
my
song
helped
him
through
it.
¿Cuánto
vale
ese
momento?
How
much
is
that
moment
worth?
Zorra,
más
que
cien
cheques
en
blanco,
Bitch,
more
than
a
hundred
blank
checks,
No
gano
una
mierda
en
los
directos
I
don't
make
shit
in
live
shows
Pero
esto
vale
más
que
la
pasta
de
tu
novio
en
el
banco,
But
this
is
worth
more
than
your
boyfriend's
money
in
the
bank,
Esa
enfermedad
se
lleva
a
amigos
de
mis
padres,
That
disease
takes
friends
of
my
parents,
A
padres
de
mis
amigos,
Parents
of
my
friends,
Yo
tengo
que
dar
gracias
de
I
have
to
be
thankful
that
Que
ahora
les
tengo
conmigo
That
now
I
have
them
with
me
Les
quiero
y
casi
nunca
se
lo
digo
I
love
them
and
I
almost
never
tell
them
Y
doy
más
importancia
a
quién
solo
merece
olvido
And
I
give
more
importance
to
who
only
deserves
oblivion
Me
encierro
en
mi
habitación
y
escribo,
I
lock
myself
in
my
room
and
write,
Demasiado
joven
para
estar
tan
jodido
Too
young
to
be
so
screwed
Durmiendo
con
pastis
que
me
prescribo
Sleeping
with
pastis
that
I
prescribe
myself
Aunque
contento
por
no
ser
como
vosotros
Though
glad
I'm
not
like
you
Solo
siento
pena
cuando
te
miro
I
only
feel
sorry
when
I
look
at
you
Quien
quiera
ver
el
infinito
que
cierre
los
ojos.
Whoever
wants
to
see
infinity,
close
your
eyes.
Efecto
de
retardo,
Delay
effect,
Ando
pen(sando)
en
todo
lo
que
cargo,
I'm
(think)ing
about
everything
I
carry,
Se
viene
enci(ma
con)
efecto
de
retardo.
It's
com(ing
on)
with
a
delay
effect.
Aquí
ando
solo
con
mis
cicatrices
Here
I
am
alone
with
my
scars
Nunca
tuve
miedo
a
mis
raíces
I
was
never
afraid
of
my
roots
Camine
despacio
porque
el
aire
corta
I
walked
slowly
because
the
air
cuts
Aprendí
que
pude
salir
de
la
nota
I
learned
that
I
could
get
off
the
note
Y
aquí
me
tienen
como
a
un
tonto
And
here
they
have
me
like
a
fool
Pensando
en
lo
que
valgo
y
lo
que
noto
Thinking
about
what
I'm
worth
and
what
I
notice
Creciéndome
con
todo
lo
que
soy
hoy
Growing
with
everything
I
am
today
Y
todo
lo
que
cuesta,
obvio.
And
everything
it
costs,
obviously.
Estuve
coleccionando
los
egos
I
was
collecting
egos
Porque
conduzco
un
carro
que
no
tiene
frenos.
Because
I
drive
a
car
that
has
no
brakes.
Pero
todo
es
tan
sereno
But
everything
is
so
serene
Por
mucho
que
llueva
no
me
he
vuelto
lelo.
No
matter
how
much
it
rains,
I
haven't
gone
crazy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.