Jovanny Cadena y Su Estilo Privado - El Hombre Que Nos Hizo - traduction des paroles en allemand




El Hombre Que Nos Hizo
Der Mann, der uns gemacht hat
Alguien se ha preguntado
Hat sich jemand gefragt,
¿Qué hay más allá del cielo?
was jenseits des Himmels ist?
Porque cuando lo miro
Denn wenn ich ihn ansehe,
Te busco y no te veo
suche ich dich und sehe dich nicht.
El día que te fuiste
An dem Tag, als du gingst,
Dijiste allá te espero
sagtest du, dort erwarte ich dich.
Ahora vivo deseando
Jetzt lebe ich und wünsche mir,
Que llegue ese momento
dass dieser Moment kommt.
Me paso recordando
Ich erinnere mich ständig
Aquellos buenos tiempos
an jene guten Zeiten,
Que yo viví a tu lado
die ich an deiner Seite erlebte,
Aquí los llevo dentro
hier trage ich sie in mir.
Te llevo retratado
Ich trage dein Bild
En cada pensamiento
in jedem Gedanken,
Y seguiré llorando
und ich werde weiter weinen,
Hasta verte de nuevo
bis ich dich wiedersehe.
Porque fue poco el tiempo
Denn die Zeit war kurz,
Que Dios te dio de vida
die Gott dir zum Leben gab.
Nunca se imaginó
Er ahnte nie,
La falta que me harías
wie sehr du mir fehlen würdest.
Tuviste grandes sueños
Du hattest große Träume,
Que no se realizaron
die nicht verwirklicht wurden.
Solo queda decirte
Es bleibt nur zu sagen:
Dejaste un gran legado
Du hast ein großes Erbe hinterlassen.
Porque tu gran orgullo
Denn dein großer Stolz
Siempre fuimos tus hijos
waren immer wir, deine Kinder.
Vivir entre caballos
Zwischen Pferden zu leben
Y andar entre los ranchos
und auf den Ranches umherzuziehen.
Un buen café de grano
Ein guter Bohnenkaffee,
Esos fueron tus vicios
das waren deine Laster.
Siempre recordaremos
Wir werden uns immer erinnern
Al hombre que nos hizo
an den Mann, der uns gemacht hat.
Fuiste el mejor amigo
Du warst der beste Freund,
Que pude haber tenido
den ich je hätte haben können.
Y con orgullo llevo
Und mit Stolz trage ich
Tu sangre y apellido
dein Blut und deinen Nachnamen.
Con esto me despido
Hiermit verabschiede ich mich,
Contándole a la gente
indem ich den Leuten erzähle,
Que tuve el mejor padre
dass ich den besten Vater hatte,
Al hombre más valiente
den tapfersten Mann.
Porque fue poco el tiempo
Denn die Zeit war kurz,
Que Dios te dio de vida
die Gott dir zum Leben gab.
Nunca se imaginó
Er ahnte nie,
La falta que me harías
wie sehr du mir fehlen würdest.
Tuviste grandes sueños
Du hattest große Träume,
Que no se realizaron
die nicht verwirklicht wurden.
Solo queda decirte
Es bleibt nur zu sagen:
Dejaste un gran legado
Du hast ein großes Erbe hinterlassen.
Porque tu gran orgullo
Denn dein großer Stolz
Siempre fuimos tus hijos
waren immer wir, deine Kinder.
Vivir entre caballos
Zwischen Pferden zu leben
Y andar entre los ranchos
und auf den Ranches umherzuziehen.
Un buen café de grano
Ein guter Bohnenkaffee,
Esos fueron tus vicios
das waren deine Laster.
Jamás olvidaremos
Niemals werden wir vergessen
Al hombre que nos hizo
den Mann, der uns gemacht hat.





Writer(s): Fernando Ibarra Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.