Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Hombre Que Nos Hizo
Der Mann, der uns gemacht hat
Alguien
se
ha
preguntado
Hat
sich
jemand
gefragt,
¿Qué
hay
más
allá
del
cielo?
was
jenseits
des
Himmels
ist?
Porque
cuando
lo
miro
Denn
wenn
ich
ihn
ansehe,
Te
busco
y
no
te
veo
suche
ich
dich
und
sehe
dich
nicht.
El
día
que
tú
te
fuiste
An
dem
Tag,
als
du
gingst,
Dijiste
allá
te
espero
sagtest
du,
dort
erwarte
ich
dich.
Ahora
vivo
deseando
Jetzt
lebe
ich
und
wünsche
mir,
Que
llegue
ese
momento
dass
dieser
Moment
kommt.
Me
paso
recordando
Ich
erinnere
mich
ständig
Aquellos
buenos
tiempos
an
jene
guten
Zeiten,
Que
yo
viví
a
tu
lado
die
ich
an
deiner
Seite
erlebte,
Aquí
los
llevo
dentro
hier
trage
ich
sie
in
mir.
Te
llevo
retratado
Ich
trage
dein
Bild
En
cada
pensamiento
in
jedem
Gedanken,
Y
seguiré
llorando
und
ich
werde
weiter
weinen,
Hasta
verte
de
nuevo
bis
ich
dich
wiedersehe.
Porque
fue
poco
el
tiempo
Denn
die
Zeit
war
kurz,
Que
Dios
te
dio
de
vida
die
Gott
dir
zum
Leben
gab.
Nunca
se
imaginó
Er
ahnte
nie,
La
falta
que
me
harías
wie
sehr
du
mir
fehlen
würdest.
Tuviste
grandes
sueños
Du
hattest
große
Träume,
Que
no
se
realizaron
die
nicht
verwirklicht
wurden.
Solo
queda
decirte
Es
bleibt
nur
zu
sagen:
Dejaste
un
gran
legado
Du
hast
ein
großes
Erbe
hinterlassen.
Porque
tu
gran
orgullo
Denn
dein
großer
Stolz
Siempre
fuimos
tus
hijos
waren
immer
wir,
deine
Kinder.
Vivir
entre
caballos
Zwischen
Pferden
zu
leben
Y
andar
entre
los
ranchos
und
auf
den
Ranches
umherzuziehen.
Un
buen
café
de
grano
Ein
guter
Bohnenkaffee,
Esos
fueron
tus
vicios
das
waren
deine
Laster.
Siempre
recordaremos
Wir
werden
uns
immer
erinnern
Al
hombre
que
nos
hizo
an
den
Mann,
der
uns
gemacht
hat.
Fuiste
el
mejor
amigo
Du
warst
der
beste
Freund,
Que
pude
haber
tenido
den
ich
je
hätte
haben
können.
Y
con
orgullo
llevo
Und
mit
Stolz
trage
ich
Tu
sangre
y
apellido
dein
Blut
und
deinen
Nachnamen.
Con
esto
me
despido
Hiermit
verabschiede
ich
mich,
Contándole
a
la
gente
indem
ich
den
Leuten
erzähle,
Que
tuve
el
mejor
padre
dass
ich
den
besten
Vater
hatte,
Al
hombre
más
valiente
den
tapfersten
Mann.
Porque
fue
poco
el
tiempo
Denn
die
Zeit
war
kurz,
Que
Dios
te
dio
de
vida
die
Gott
dir
zum
Leben
gab.
Nunca
se
imaginó
Er
ahnte
nie,
La
falta
que
me
harías
wie
sehr
du
mir
fehlen
würdest.
Tuviste
grandes
sueños
Du
hattest
große
Träume,
Que
no
se
realizaron
die
nicht
verwirklicht
wurden.
Solo
queda
decirte
Es
bleibt
nur
zu
sagen:
Dejaste
un
gran
legado
Du
hast
ein
großes
Erbe
hinterlassen.
Porque
tu
gran
orgullo
Denn
dein
großer
Stolz
Siempre
fuimos
tus
hijos
waren
immer
wir,
deine
Kinder.
Vivir
entre
caballos
Zwischen
Pferden
zu
leben
Y
andar
entre
los
ranchos
und
auf
den
Ranches
umherzuziehen.
Un
buen
café
de
grano
Ein
guter
Bohnenkaffee,
Esos
fueron
tus
vicios
das
waren
deine
Laster.
Jamás
olvidaremos
Niemals
werden
wir
vergessen
Al
hombre
que
nos
hizo
den
Mann,
der
uns
gemacht
hat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Ibarra Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.