Paroles et traduction Jovelina Perola Negra - 33 Destinos de D. Pedro Il
33 Destinos de D. Pedro Il
33 Destinations of D. Pedro II
E
vamos
que
vamos!
And
let's
go!
Vamos
sublimar
em
poesia
We
will
sublimate
in
poetry
A
razão
do
dia
a
dia
The
reason
for
everyday
life
Pra
ganhar
o
pão
To
earn
bread
Acordar
de
manhã
cedo
To
wake
up
early
in
the
morning
Caminhar
pra
estação
To
walk
to
the
station
E
chegar
lá
em
D.
Pedro
And
arrive
there
at
D.
Pedro
A
tempo
de
bater
cartão
In
time
to
punch
the
card
Não
é
mole
não!
It's
not
easy!
Não
é
mole
não
It's
not
easy
Com
a
inflação
With
inflation
Almejar
a
regalia
Aiming
for
regalia
E
o
progresso
da
nação
And
the
progress
of
the
nation
Não
é
mole
não!
It's
not
easy!
Não
é
mole
não
It's
not
easy
Com
a
inflação
With
inflation
Almejar
a
regalia
Aiming
for
regalia
E
o
progresso
da
nação
And
the
progress
of
the
nation
O
suburbano
quando
chega
atrasado
The
suburban
when
he
arrives
late
O
patrão
mal-humorado
The
bad-tempered
boss
Diz
que
mora
logo
ali
Says
that
he
lives
just
there
Mas
é
porque
não
anda
nesse
trem
lotado
But
it's
because
he
doesn't
ride
on
that
crowded
train
Com
o
peito
amargurado
With
a
bitter
chest
Baldeando
por
aí
Baldeando
around
Imagine
quem
vem
lá
de
Japeri
Imagine
who
comes
from
Japeri
Imagine
quem
vem
lá
de
Japeri
Imagine
who
comes
from
Japeri
Olhando
a
menina
do
laço
de
fita
Looking
at
the
girl
with
the
ribbon
bow
Batucando
na
marmita
Drumming
on
the
lunch
box
Pra
não
ver
o
tempo
passar
Not
to
see
the
time
go
by
Esquecendo
a
tristeza
quando
o
trem
avariar
Forgetting
sadness
when
the
train
breaks
down
Esquecendo
a
tristeza
quando
o
trem
avariar
Forgetting
sadness
when
the
train
breaks
down
E
na
viagem
tem
jogo
de
ronda
And
on
the
journey
there's
a
round
game
Damas
e
reis
Kings
and
Queens
Vendedores,
cartomante,
repentista
Salesmen,
fortune-teller,
improviser
Tiram
onda
de
artista
They
make
fun
of
an
artist
No
famoso
"Trinta
e
Três"
In
the
famous
"Thirty-Three"
O
trombadinha
quase
sempre
se
dá
bem
The
mugger
almost
always
gets
away
with
it
O
paquera
apanha
quando
mexe
com
alguém
The
flirt
gets
beaten
up
when
he
messes
with
someone
Não
é
tão
mole
andar
de
pingente
num
trem
It's
not
so
easy
to
ride
a
train
with
a
pendant
Não
é
tão
mole
andar
de
pingente
num
trem
It's
not
so
easy
to
ride
a
train
with
a
pendant
Olhando
a
menina
do
laço
de
fita
Looking
at
the
girl
with
the
ribbon
bow
Batucando
na
marmita
Drumming
on
the
lunch
box
Pra
não
ver
o
tempo
passar
Not
to
see
the
time
go
by
Esquecendo
a
tristeza
quando
o
trem
avariar
Forgetting
sadness
when
the
train
breaks
down
Esquecendo
a
tristeza
quando
o
trem
avariar
Forgetting
sadness
when
the
train
breaks
down
E
na
viagem
tem
jogo
de
ronda
And
on
the
journey
there's
a
round
game
Damas
e
reis
Kings
and
Queens
Vendedores,
cartomante,
repentista
Salesmen,
fortune-teller,
improviser
Tiram
onda
de
artista
They
make
fun
of
an
artist
No
famoso
"Trinta
e
Três"
In
the
famous
"Thirty-Three"
O
trombadinha
quase
sempre
se
dá
bem
The
mugger
almost
always
gets
away
with
it
O
paquera
apanha
quando
mexe
com
alguém
The
flirt
gets
beaten
up
when
he
messes
with
someone
Não
é
tão
mole
andar
de
pingente
num
trem
It's
not
so
easy
to
ride
a
train
with
a
pendant
Não
é
tão
mole
andar
de
pingente
num
trem
It's
not
so
easy
to
ride
a
train
with
a
pendant
Não
é
tão
mole
andar
de
pingente
num
trem
It's
not
so
easy
to
ride
a
train
with
a
pendant
Não
é
tão
mole
andar
de
pingente
num
trem...
It's
not
so
easy
to
ride
a
train
with
a
pendant...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guaraci Sant Anna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.