Paroles et traduction Jovelina Perola Negra - Rabo de Saia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
quiser
rabo
de
saia
If
you
want
a
skirt-chaser,
Vai
buscar
n'outro
lugar
Go
find
him
somewhere
else,
No
terreiro
da
vovó
On
Grandmother's
sacred
ground,
Esse
nêgo
não
vai
se
criar
That
boy
won't
be
raised.
Quem
quiser
rabo
de
saia
If
you
want
a
skirt-chaser,
Vai
buscar
n'outro
lugar
Go
find
him
somewhere
else,
No
terreiro
da
vovó
On
Grandmother's
sacred
ground,
Esse
nêgo
não
vai
se
criar
That
boy
won't
be
raised.
Quando
uma
moça
balança
When
a
young
lady
dances,
O
nêgo
avança
e
vai
segurar
That
boy
advances
and
tries
to
grab
her,
Mas
se
for
perna-de-calça
But
if
she's
wearing
pants,
Ele
nem
sai
do
lugar
He
won't
even
budge.
Vovó
só
'tá
espiando
Grandmother
is
just
watching,
Esse
nêgo
aproveitador
That
opportunist
boy,
Qualquer
dia
ele
toma
um
surreiro
Any
day
now,
he'll
get
a
beating,
E
sai
do
terreiro
naquela
de
horror
And
leave
Grandmother's
sacred
ground
in
a
fright.
Vovó
veio
do
cativeiro
Grandmother
came
from
captivity,
Pra
fazer
a
caridade
To
do
charity
work,
Mas
não
quer
filho
da
Terra
But
she
doesn't
want
sons
of
the
Earth,
Abusando
da
sua
bondade
Taking
advantage
of
her
kindness.
Ela
é
da
Bahia,
ela
é
feiticeira
She's
from
Bahia,
she's
a
sorceress,
Ela
vence
a
demanda
She
wins
legal
battles,
Respeitada
na
mesa
de
Umbanda
Respected
at
the
Umbanda
table
E
em
todo
lugar
And
everywhere
else.
Vovó
falou
que
vai
dar
um
'côro'
nesse
fim
de
feira
Grandmother
said
she'd
give
a
scolding
at
the
end
of
the
fair,
Eu
só
sei
que
de
qualquer
maneira
All
I
know
is
that
somehow,
Esse
nêgo
vai
ter
que
pagar
That
boy's
going
to
pay.
É,
ele
tem
que
pagar
Yeah,
he
has
to
pay,
Esse
nêgo,
ele
tem
que
pagar
That
boy,
he
has
to
pay,
E,
ele
tem
que
pagar
And,
he
has
to
pay,
Esse
nêgo
vai
ter
que
pagar
That
boy's
going
to
pay.
(Quem
quiser
rabo
de
saia)
(If
you
want
a
skirt-chaser)
(Vai
buscar
n'outro
lugar)
(Go
find
him
somewhere
else)
(No
terreiro
da
vovó)
(On
Grandmother's
sacred
ground)
(Esse
nêgo
não
vai
se
criar)
(That
boy
won't
be
raised)
(Quem
quiser
rabo
de
saia)
(If
you
want
a
skirt-chaser)
(Vai
buscar
n'outro
lugar)
(Go
find
him
somewhere
else)
(No
terreiro
da
vovó)
(On
Grandmother's
sacred
ground)
(Esse
nêgo
não
vai
se
criar)
(That
boy
won't
be
raised)
Quando
uma
moça
balança
When
a
young
lady
dances,
O
nêgo
avança
e
vai
segurar
That
boy
advances
and
tries
to
grab
her,
Mas
se
for
perna-de-calça
But
if
she's
wearing
pants,
Ele
nem
sai
do
lugar
He
won't
even
budge.
Vovó
só
'tá
espiando
Grandmother
is
just
watching,
Esse
nêgo
aproveitador
That
opportunist
boy,
Qualquer
dia
ele
toma
um
surreiro
Any
day
now,
he'll
get
a
beating,
E
sai
do
terreiro
naquela
de
horror
And
leave
Grandmother's
sacred
ground
in
a
fright.
Vovó
veio
do
cativeiro
Grandmother
came
from
captivity,
Pra
fazer
a
caridade
To
do
charity
work,
Mas
não
quer
filho
da
Terra
But
she
doesn't
want
sons
of
the
Earth,
Abusando
da
sua
bondade
Taking
advantage
of
her
kindness.
Ela
é
da
Bahia,
ela
é
feiticeira
She's
from
Bahia,
she's
a
sorceress,
Ela
vence
a
demanda
She
wins
legal
battles,
Respeitada
na
mesa
de
Umbanda
Respected
at
the
Umbanda
table
E
em
todo
lugar
And
everywhere
else.
Vovó
falou
que
vai
dar
um
'côro'
nesse
fim
de
feira
Grandmother
said
she'd
give
a
scolding
at
the
end
of
the
fair,
Eu
só
sei
que
de
qualquer
maneira
All
I
know
is
that
somehow,
Esse
nêgo
vai
ter
que
pagar
That
boy's
going
to
pay.
Ele
tem
que
pagar
He
has
to
pay,
Esse
nêgo,
ele
tem
que
pagar
That
boy,
he
has
to
pay,
E
ele
tem
que
pagar
And
he
has
to
pay,
Esse
nêgo
vai
ter
que
pagar
That
boy's
going
to
pay.
É,
ele
tem
que
pagar
Yeah,
he
has
to
pay,
Esse
nêgo
vai
ter
que
pagar
That
boy
has
to
pay,
Hum,
ele
tem
que
pagar
Hmm,
he
has
to
pay,
Esse
nêgo
vai
ter
que
pagar
That
boy's
going
to
pay.
É,
ele
tem
que
pagar
Yeah,
he
has
to
pay,
Esse
nêgo
vai
ter
que
pagar
That
boy
has
to
pay,
Hum,
ele
tem
que
pagar
Hmm,
he
has
to
pay,
Esse
nêgo
vai
ter
que
pagar
That
boy's
going
to
pay.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Da Silva, Monarco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.