Paroles et traduction Joy Division - Love Will Tear Us Apart (12" Remix) (The 1980 Martin Hannett Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Will Tear Us Apart (12" Remix) (The 1980 Martin Hannett Version)
Любовь Разрушит Нас (12" Remix) (Версия Мартина Хэннета 1980 года)
When
routine
bites
hard
and
ambitions
are
low
Когда
рутина
душит,
и
амбиции
падают,
And
resentment
rides
high
but
emotions
won't
grow
И
обида
растет,
а
чувства
не
развиваются,
And
we're
changing
our
ways,
taking
different
roads
И
мы
меняем
привычки,
выбираем
разные
пути,
Then
love,
love
will
tear
us
apart
again
Тогда
любовь,
любовь
снова
разрушит
нас.
Love,
love
will
tear
us
apart
again
Любовь,
любовь
снова
разрушит
нас.
Why
is
the
bedroom
so
cold?
You've
turned
away
on
your
side
Почему
в
спальне
так
холодно?
Ты
отвернулась
к
своей
стороне.
Is
my
timing
that
flawed?
Our
respect
runs
so
dry
Неужели
я
так
не
вовремя?
Наше
уважение
совсем
иссякло.
Yet
there's
still
this
appeal
that
we've
kept
through
our
lives
И
все
же
осталась
эта
притягательность,
которую
мы
пронесли
через
всю
жизнь.
But
love,
love
will
tear
us
apart
again
Но
любовь,
любовь
снова
разрушит
нас.
Love,
love
will
tear
us
apart
again
Любовь,
любовь
снова
разрушит
нас.
You
cry
out
in
your
sleep,
all
my
failings
exposed
Ты
кричишь
во
сне,
все
мои
провалы
раскрыты,
And
there's
a
taste
in
my
mouth
as
desperation
takes
hold
И
у
меня
во
рту
привкус
отчаяния,
Just
that
something
so
good
just
can't
function
no
more
Просто
то,
что
было
таким
хорошим,
больше
не
может
продолжаться.
But
love,
love
will
tear
us
apart
again
Но
любовь,
любовь
снова
разрушит
нас.
Love,
love
will
tear
us
apart
again
Любовь,
любовь
снова
разрушит
нас.
Love,
love
will
tear
us
apart
again
Любовь,
любовь
снова
разрушит
нас.
Love,
love
will
tear
us
apart
again
Любовь,
любовь
снова
разрушит
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Sumner, Ian Kevin Curtis, Stephen Paul David Morris, Peter Hook
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.