Paroles et traduction Joyce Jonathan - Je ne sais pas (Mandarin version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne sais pas (Mandarin version)
I Don't Know (Mandarin version)
Il
y
a
des
mots
qui
me
gênent
des
centaines
de
mots
des
milliers
de
rengaines
qui
ne
sont
jamais
les
mêmes
There
are
words
that
bother
me,
hundreds
of
words,
thousands
of
refrains
that
are
never
the
same
Comment
te
dire?
Je
veux
pas
te
mentir
tu
m′attires
How
can
I
tell
you?
I
don't
want
to
lie
to
you,
you
attract
me
Et
c'est
la
que
ce
trouve
le
vrai
fond
du
problème
And
that's
where
the
real
heart
of
the
problem
lies
Ton
orgueil,
tes
caprices,
tes
baisers,
des
délices
Your
pride,
your
whims,
your
kisses,
delights
Tes
désirs,
des
supplices,
je
vois
vraiment
pas
où
ça
nous
mène
Your
desires,
tortures,
I
really
don't
see
where
this
is
leading
us
Alors,
on
se
raisonne,
So,
we
reason
with
ourselves,
C′est
pas
la
fin
de
notre
monde
It's
not
the
end
of
our
world
Et
à
tort,
on
se
questionne
encore
une
dernière
fois
And
wrongly,
we
question
ourselves
one
last
time
Je
ne
sais
pas
comment
te
dire
I
don't
know
how
to
tell
you
J'aurais
peur
de
tout
foutre
en
l'air
I'd
be
afraid
to
mess
everything
up
De
tout
détruire
To
destroy
everything
Un
tas
d′idées
à
mettre
au
clair
A
bunch
of
ideas
to
clear
up
Depuis
longtemps
For
a
long
time
Mais
j′ai
toujours
laissé
derrière
But
I've
always
left
behind
Mes
sentiments
My
feelings
Parfois
je
me
dis
que
j'ai
tors
de
rester
si
passive
Sometimes
I
tell
myself
I'm
wrong
to
stay
so
passive
Mais
toi
tu
me
regardes,
moi
je
te
dévore
But
you
look
at
me,
I
devour
you
Mais
c′est
parfois
trop
dur
de
discerner
l'amour
But
sometimes
it's
too
hard
to
discern
love
Mon
ami,
mon
amant,
mon
amour,
et
bien
plus
encore
My
friend,
my
lover,
my
love,
and
so
much
more
Alors,
on
se
raisonne,
So,
we
reason
with
ourselves,
C′est
pas
la
fin
de
notre
monde
It's
not
the
end
of
our
world
Et
à
tort,
on
se
questionne
encore
une
dernière
fois
And
wrongly,
we
question
ourselves
one
last
time
Je
ne
sais
pas
comment
te
dire
I
don't
know
how
to
tell
you
J'aurais
peur
de
tout
foutre
en
l′air
I'd
be
afraid
to
mess
everything
up
De
tout
détruire
To
destroy
everything
Un
tas
d'idées
à
mettre
au
clair
A
bunch
of
ideas
to
clear
up
Depuis
longtemps
For
a
long
time
Mais
j'ai
toujours
laissé
derrière
But
I've
always
left
behind
Mes
sentiments
My
feelings
Je
te
veux
toi
avec
défauts
I
want
you
with
your
flaws
Et
tes
problèmes
de
fabrications
And
your
manufacturing
problems
Je
te
veux
toi,
j′veux
pas
un
faux
I
want
you,
I
don't
want
a
fake
Pas
de
contrefaçons
No
counterfeits
J′vais
pas
te
rendre
pour
prendre
un
autre
I'm
not
going
to
return
you
to
take
another
J'
vais
pas
te
vendre
pour
une
ou
deux
fautes
I'm
not
going
to
sell
you
for
one
or
two
mistakes
Je
veux
tes
mots,
je
veux
ta
peau
I
want
your
words,
I
want
your
skin
C′est
jamais
trop
It's
never
too
much
Je
te
veux
plus,
changé
d'avis
I
want
you
more,
changed
my
mind
J′ai
vu
un
autre
un
peu
plus
joli
I
saw
another
one
a
little
prettier
Je
ne
veux
pas,
je
ne
veux
plus
I
don't
want,
I
don't
want
anymore
Jamais
voulu
Never
wanted
Et
puis
t'es
qui
j′te
connais
pas
And
then
who
are
you,
I
don't
know
you
T'as
dû
rêver
ce
n'était
pas
moi
You
must
have
been
dreaming,
it
wasn't
me
Mes
confusions,
tu
les
connais
My
confusions,
you
know
them
Laissons
tomber
Let's
drop
it
Comment
te
dire
How
can
I
tell
you
J′aurais
peur
de
tout
foutre
en
l′air
I'd
be
afraid
to
mess
everything
up
De
tout
détruire
To
destroy
everything
Un
tas
d'idées
à
mettre
au
clair
A
bunch
of
ideas
to
clear
up
Depuis
longtemps
For
a
long
time
Mais
j′ai
toujours
laissé
derrière
But
I've
always
left
behind
Mes
sentiments
My
feelings
Je
ne
sais
pas
comment
te
dire
I
don't
know
how
to
tell
you
J'aurais
peur
de
tout
foutre
en
l′air
I'd
be
afraid
to
mess
everything
up
De
tout
détruire
To
destroy
everything
Un
tas
d'idées
à
mettre
au
clair
A
bunch
of
ideas
to
clear
up
Depuis
longtemps
For
a
long
time
Mais
j′ai
toujours
laissé
derrière
But
I've
always
left
behind
Mes
sentiments
My
feelings
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Joyce Meryem Bethzabee, Nataf Fabien Elie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.