Paroles et traduction Joyce Santana - Competencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dicen
que
tenerte
duele
como
perderte,
Говорят,
что
обладать
тобой
так
же
больно,
как
потерять,
Que
eres
de
la
que
siempre
obtiene
lo
que
quiere
Что
ты
из
тех,
кто
всегда
получает
то,
что
хочет,
Que
no
hay
nada
que
te
asombre
Что
тебя
ничем
не
удивить,
Que
sueles
pensar
como
hombre
Что
ты
мыслишь,
как
мужчина,
Y
por
eso
odio
cuando
no
sé
donde
estás
И
поэтому
я
ненавижу,
когда
не
знаю,
где
ты,
Y
más
cuando
llamo
y
no
me
contestas
И
еще
больше,
когда
звоню,
а
ты
не
отвечаешь.
Oh
Dios
tienes
todo
lo
que
molesta
Боже,
в
тебе
есть
все,
что
меня
раздражает,
Oh
Dios
tienes
todo
lo
que
me
encanta
Боже,
в
тебе
есть
все,
что
меня
восхищает,
Y
¿cómo
poner
resistencia?
И
как
мне
сопротивляться
A
una
noche
intesa,
a
tu
sentencia
Страстной
ночи,
твоему
приговору,
Si
ninguna
es
tu
competencia
Ведь
тебе
нет
равных,
Ninguna
es
tu
competencia
Тебе
нет
равных,
Ninguna
es
tu
competencia
Тебе
нет
равных,
Ninguna,
ninguna
Никто,
никто.
De
amor
solo
sabemos
que
lo
hacemos
О
любви
мы
знаем
лишь
то,
что
занимаемся
ею,
Pero
han
pasado
cosas
y
no
lo
creemos
Но
случилось
многое,
и
мы
уже
не
верим
в
нее.
Hecho
la
culpa
al
juego
pero
¿qué
le
voy
a
hacer?
Винил
во
всем
игру,
но
что
поделать,
Me
puso
frente
a
mi
mismo
pero
mujer
Она
поставила
меня
перед
собой,
но,
женщина,
Se
tomo
enserio
lo
de
pensar
como
hombre
Ты
слишком
серьезно
восприняла
то,
что
нужно
думать,
как
мужчина,
Busca
mi
número
cuando
le
doy
hambre
Ищешь
мой
номер,
когда
проголодаешься,
Buscando
diversion
aprendí
la
lección
В
поисках
развлечений
я
усвоил
урок:
Si
cae
del
cielo
entonces
no
es
tan
ángel
Если
падает
с
небес,
то
это
не
значит,
что
ангел.
Y
si
lo
fue,
ya
no
lo
es,
porque
me
pide
sexo
siempre
que
me
ve
А
если
и
была
ангелом,
то
уже
нет,
ведь
ты
просишь
секса
каждый
раз,
когда
видишь
меня.
Le
dije
que
la
amo
y
su
respuesta
fue
entre
gemidos
dimelo
otra
vez
Я
сказал,
что
люблю
тебя,
а
ты
в
ответ
простонала:
"Скажи
еще
раз".
Te
amo,
te
amo,
te
amo
Люблю,
люблю,
люблю,
Pero
¿de
qué
me
vale
sino
estamos?
Но
что
толку,
если
нас
нет?
¿De
qué
me
vale
si
apenas
hablamos?
Что
толку,
если
мы
едва
разговариваем?
Tu
me
amas
cuando
nos
acostamos
Ты
любишь
меня,
только
когда
мы
в
постели.
Ninguna
es
tu
competencia
Тебе
нет
равных,
Ninguna
es
tu
competencia
Тебе
нет
равных,
Ninguna,
ninguna
Никто,
никто.
Dicen
que
tenerte
vale
como
perderte
Говорят,
что
обладать
тобой
стоит
того
же,
что
и
потерять,
Que
eres
de
la
que
siempre
obtiene
lo
que
quiere
Что
ты
из
тех,
кто
всегда
получает
то,
что
хочет,
Que
no
hay
nada
que
te
asombre
Что
тебя
ничем
не
удивить,
Que
sueles
pensar
como
un
hombre
Что
ты
мыслишь,
как
мужчина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joyce Santana, Jose Martin Velazquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.