Joyce - A Velha Maluca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joyce - A Velha Maluca




A Velha Maluca
Старая сумасшедшая
A velha maluca é doida
Старая сумасшедшая безумна
A velha maluca é sábia
Старая сумасшедшая мудра
A velha maluca não sabe o que faz
Старая сумасшедшая не ведает, что творит
A velha maluca é santa
Старая сумасшедшая святая
A velha maluca é bruxa
Старая сумасшедшая ведьма
A velha maluca viu coisas demais
Старая сумасшедшая слишком много видела
A velha maluca é doida
Старая сумасшедшая безумна
A velha maluca é sábia
Старая сумасшедшая мудра
A velha maluca não sabe o que faz
Старая сумасшедшая не ведает, что творит
A velha maluca é santa
Старая сумасшедшая святая
A velha maluca é bruxa
Старая сумасшедшая ведьма
A velha maluca viu coisas demais.
Старая сумасшедшая слишком много видела.
A velha quando era moça,
Старуха, когда была молодой,
Queria ser diferenfe
Хотела быть другой,
Zombava dos pretendentes
Насмехалась над женихами,
Queria não se casar
Не хотела выходить замуж.
Casou com a filosófia
Вышла замуж за философию,
Dormiu com a literatura
Спала с литературой,
Pra agônia fez jura e o resto eu não sei contar
Агонии дала клятву, а остальное я не могу рассказать.
A velha maluca é doida
Старая сумасшедшая безумна
A velha maluca é sábia
Старая сумасшедшая мудра
A velha maluca não sabe o que faz
Старая сумасшедшая не ведает, что творит
A velha maluca é santa
Старая сумасшедшая святая
A velha maluca é bruxa
Старая сумасшедшая ведьма
A velha maluca viu coisas demais.
Старая сумасшедшая слишком много видела.
No dia em que ficou velha a moça ficou contente
В тот день, когда девушка стала старой, она обрадовалась
Pra ela era indiferente
Для нее это было безразлично
Foi bom para se libertar da
Было хорошо освободиться от
Escravidão da beleza, do empenho e viver bonita
Рабства красоты, от стараний жить красиво
E ser a velha esquesita, maluca de arrepiar
И быть старой чудачкой, сумасшедшей до мурашек.
A velha maluca é doida
Старая сумасшедшая безумна
A velha maluca é sábia
Старая сумасшедшая мудра
A velha maluca não sabe o que faz
Старая сумасшедшая не ведает, что творит
A velha maluca é santa
Старая сумасшедшая святая
A velha maluca é bruxa
Старая сумасшедшая ведьма
A velha maluca viu coisas demais eeeh
Старая сумасшедшая слишком много видела, эээх.
No dia em que ficou velha a moça ficou contente
В тот день, когда девушка стала старой, она обрадовалась
Pra ela era indiferente
Для нее это было безразлично
Foi bom pra se libertar da
Было хорошо освободиться от
Escravidão da beleza, do empenho e viver bonita
Рабства красоты, от стараний жить красиво
E ser a velha esquesita, maluca de arrepiar
И быть старой чудачкой, сумасшедшей до мурашек.
A velha maluca é doida
Старая сумасшедшая безумна
A velha maluca é sábia
Старая сумасшедшая мудра
A velha maluca não sabe o que faz, sabe o que faz
Старая сумасшедшая не ведает, что творит, ведает, что творит
A velha maluca é santa
Старая сумасшедшая святая
A velha maluca é bruxa
Старая сумасшедшая ведьма
A velha maluca viu coisas demais
Старая сумасшедшая слишком много видела.
Cuidado que a velha é maluca
Берегись, старуха сумасшедшая
Segura essa velha maluca
Держи эту старую сумасшедшую
A velha maluca não sabe o que faz
Старая сумасшедшая не ведает, что творит
Cuidado que a velha é maluca
Берегись, старуха сумасшедшая
Segura essa velha maluca
Держи эту старую сумасшедшую
A velha maluca viu coisas demais eh
Старая сумасшедшая слишком много видела, эх
A velha maluca viu coisas demais
Старая сумасшедшая слишком много видела
A velha maluca viu coisas demaaaaais.
Старая сумасшедшая слишком много виделааааа.
Fim!
Конец!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.