Paroles et traduction Joyce - Ontem ao Luar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ontem ao Luar
Yesterday by Moonlight
Ontem
ao
luar
Yesterday
by
moonlight
Nós
dois
em
plena
solidão
The
two
of
us
in
utter
solitude
Tu
me
perguntaste
You
asked
me
O
que
era
dor
de
uma
paixão
What
was
the
pain
of
a
passion
Nada
respondi
I
said
nothing
Calmo
assim
fiquei
I
remained
thus
calm
Mas
fitando
azul
do
azul
do
céu
But
staring
at
the
blue
of
the
azure
sky
A
lua
azul
eu
te
mostrei
I
showed
you
the
blue
moon
Mostrando-a
ti
dos
olhos
meus
correr
senti
Showing
it
to
you,
I
felt
a
snowy
tear
run
down
from
my
eyes
Uma
nívea
lágrima
e
assim
te
respondi
And
so
I
answered
you
Fiquei
a
sorrir
por
ter
o
prazer
I
smiled
seeing
the
pleasure
De
ver
a
lágrima
nos
olhos
a
sofrer
Of
seeing
the
tear
in
your
suffering
eyes
A
dor
da
paixão
não
tem
explicação
The
pain
of
passion
has
no
explanation
Como
definir
o
que
só
sei
sentir?
How
can
I
define
what
I
can
only
feel?
É
mister
sofrer
para
se
saber
One
must
suffer
to
know
O
que
no
peito
o
coração
não
quer
dizer
What
the
heart
does
not
want
to
say
in
the
chest
Pergunta
ao
luar
travesso
e
tão
taful
Ask
the
playful
and
cunning
moonlight
De
noite
a
chorar
na
onda
toda
azul
That
cries
at
night
in
the
blue
waves
Pergunta
ao
luar
do
mar
a
canção
Ask
the
moonlight
of
the
sea
for
the
song
Qual
o
mistério
que
há
na
dor
de
uma
paixão
What
is
the
mystery
in
the
pain
of
a
passion
Se
tu
desejas
saber
o
que
é
o
amor
If
you
wish
to
know
what
love
is
Sentir
o
seu
calor
Feel
its
warmth
O
amaríssimo
travor
do
seu
dulçor
The
bittersweet
taste
of
its
sweetness
Sobe
o
monte
a
beira-mar
ao
luar
Climb
the
mountain
by
the
sea
under
the
moonlight
Ouve
a
onda
sobre
a
areia
lacrimar
Hear
the
waves
weep
on
the
sand
Ouve
o
silêncio
Hear
the
silence
A
falar
na
solidão
Speaking
in
solitude
De
um
calado
coração
Of
a
silent
heart
A
penar
a
derramar
os
prantos
seus
Suffering,
shedding
its
tears
Ouve
o
choro
perenal
Hear
the
perennial
cry
A
dor
silente
universal
The
universal,
silent
pain
E
a
dor
maior
And
the
greater
pain
Que
é
a
dor
de
Deus
Which
is
the
pain
of
God
Se
tu
queres
mais
If
you
want
more
Saber
a
fonte
dos
meus
ais
Know
the
source
of
my
sorrows
Põe
o
ouvido
aqui
na
rósea
flor
do
coração
Place
your
ear
here
on
the
rosy
flower
of
my
heart
Ouve
a
inquietação
da
merencória
pulsação
Hear
the
restlessness
of
the
melancholy
pulse
Busca
saber
qual
a
razão
Seek
to
know
the
reason
Porque
ele
vive
assim
tão
triste
a
suspirar
Why
it
lives
so
sadly,
sighing
A
palpitar
em
desesperação
Beating
in
despair
Na
teima
de
amar
um
insensível
coração
In
the
stubbornness
of
loving
an
insensitive
heart
Que
a
ninguém
dirá
no
peito
ingrato
em
que
ele
está
That
will
not
say
in
its
ungrateful
chest
where
it
is
Mas
que
ao
sepulcro
fatalmente
o
levará
But
that
will
inevitably
lead
it
to
the
fatal
tomb
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Catulo Da Paixão Cearense, Mario Seve, Pedro De Alcântara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.