Paroles et traduction Joyce - run,wolf warrior run
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
run,wolf warrior run
Беги, воин-волк, беги
Run,
wolf
warrior,
to
ends
eternal
Беги,
воин-волк,
к
вечным
пределам,
Through
the
wreckage
of
the
death
of
the
day
Сквозь
обломки
умершего
дня.
Scent
of
silence
under
starlight
spinning
Аромат
тишины
под
кружащимся
звёздным
светом,
A
captured
beast
within
a
human
skin
Пленённый
зверь
в
человечьей
коже.
Are
you
searching
for
long
lost
landscapes
Ты
ищешь
давно
потерянные
края,
Lit
by
flowers
and
crystal
cascades?
Освещённые
цветами
и
хрустальными
каскадами?
Where
the
lamb
lies
down
with
the
lion
Где
ягнёнок
лежит
рядом
со
львом,
Where
the
wolf
is
one
with
the
wild
Где
волк
един
с
дикой
природой.
Run,
wolf
warrior,
through
kingdoms′
chaos
Беги,
воин-волк,
сквозь
хаос
королевств,
Senseless
cities
and
ghost
towns
towering
Бессмысленные
города
и
возвышающиеся
города-призраки.
Howl,
o
hunter,
though
few
know
you're
crying
Вой,
о
охотник,
хоть
мало
кто
знает,
что
ты
плачешь,
Face
upturned
into
that
midnight
moon
Лицо,
обращённое
к
полуночной
луне.
Are
you
hunting
for
mystic
mountains
Ты
охотишься
за
мистическими
горами,
Where
the
air
is
like
liquid
laughter?
Где
воздух
подобен
жидкому
смеху?
Where
the
beasts
inherit
the
earth
Где
звери
наследуют
землю,
Where
the
last
again
will
be
first
Где
последний
снова
станет
первым.
Run,
wolf
warrior,
to
hide
your
hunger
Беги,
воин-волк,
чтобы
скрыть
свой
голод,
The
rain
will
wash
away
the
pains
of
the
day
Дождь
смоет
боль
дня.
In
your
eyes
there
are
cold
fires
burning
В
твоих
глазах
горит
холодный
огонь,
Tongues
of
flame
that
can
never
be
tamed
Языки
пламени,
которые
никогда
не
будут
укрощены.
Are
you
running
from
man′s
delusion
Ты
бежишь
от
человеческого
заблуждения,
Majestic
madness
and
your
exclusion
Величественного
безумия
и
своего
изгнания,
To
where
the
lamb
lies
down
with
the
lion?
Туда,
где
ягнёнок
лежит
рядом
со
львом?
Are
you
running
down
ancient
pathways
Ты
бежишь
по
древним
тропам,
Through
this
dark
and
deserted
land
Сквозь
эту
тёмную
и
пустынную
землю,
To
where
man
is
once
more
a
child?
Туда,
где
человек
снова
станет
ребёнком?
Are
you
running
to
freedom's
fortress
Ты
бежишь
к
крепости
свободы,
By
the
side
of
wide
open
seas
К
берегу
широкого
открытого
моря,
Where
the
wolf
is
one
with
the
wild?
Где
волк
един
с
дикой
природой?
Run,
run,
run...
Беги,
беги,
беги...
Run,
run,
run,
run,
run,
run
on,
run
on
through
the
rain...
Беги,
беги,
беги,
беги,
беги,
беги
дальше,
беги
дальше
под
дождём...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): クリス J.モスデル, 菅野よう子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.