Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wanyamalala (Live)
Wanyamalala (Live)
Wanyamalala
umthwalo
wezono
zami
It
disappeared,
the
burden
of
my
sins
(Wanyamalala)
wanyamalala,
(umthwalo
wezono
zami)
(It
disappeared)
it
disappeared,
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Ngizawulahlela
eCalvary
umthwalo
wezono
zami
I
will
leave
it
at
Calvary,
the
burden
of
my
sins
Wona
wanyamalala,
umthwalo
wezono
zami
It
disappeared,
the
burden
of
my
sins
Ngizawulahlela
eCalvary
umthwalo
wezono
zami
I
will
leave
it
at
Calvary,
the
burden
of
my
sins
Oh,
oh,
oh
wanyamalala
umthwalo
wezono
zami
Oh,
oh,
oh
it
disappeared,
the
burden
of
my
sins
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Ngizo-
eCalvary
'mthwalo
wezono
zami
I
will
- at
Calvary,
the
burden
of
my
sins
Eh,
eh,
eh,
oh
nyamalala
wona
umthwalo
wezono
zami
Eh,
eh,
eh,
oh
disappear,
it,
the
burden
of
my
sins
Eh
ngizawu-
eCalvary
umthwalo
wezono
zami
Eh,
I
will
- at
Calvary,
the
burden
of
my
sins
Eh,
eh,
eh,
oh
wanyamalala
umthwalo
wezono
Eh,
eh,
eh,
oh
it
disappeared,
the
burden
of
sins
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Woza
ngizo-
eCalvary
'mthwalo
wezono
zami
Come,
I
will
- at
Calvary
the
burden
of
my
sins
Wanyamalala,
wanyamalala
umthwalo
wezono
zami
It
disappeared,
it
disappeared
the
burden
of
my
sins
Ngithe
ngizo-
eCalvary
'mthwalo
wezono
zami
I
said
I
will
- at
Calvary
the
burden
of
my
sins
Yeah,
yeah,
yeah,
wanyamalala,
wanyamalala
Yeah,
yeah,
yeah,
it
disappeared,
it
disappeared
Ngithe
mina
ngizo-
I
said
I
will-
Yeah,
yeah,
yeah,
wanyamala-
ah
Yeah,
yeah,
yeah,
it
disappeared-
ah
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
wanyamalala
(umthwalo
wezono
zami)
It
disappeared
(it
disappeared)
it
disappeared
(the
burden
of
my
sins)
Wanyamalala
(wanyamalala)
It
disappeared
(it
disappeared)
Maw'sunyamalala
aw'sabonakali
(umthwalo
wezono
zami)
When
they
disappear
they
are
not
seen
(the
burden
of
sins)
Kuzwakala
umzalwane
esithi
"thiwowowo
(thiwowowo)
You
hear
the
brother
saying
"thiwowowo
(thiwowowo)
Thiwowowo
(thiwowowo)
usala
ne
chorus
maw'sunyamalele
Thiwowowo
(thiwowowo)
you
are
left
with
the
chorus
when
they
disappear
Bathi
uyahlupeka
uy'thathaphi
le
chorus
sow'nyamalele
They
say
you
are
suffering
where
do
you
get
this
chorus
now
that
they
have
disappeared
Bath'
ik'xoshil'
indoda
kodw'
une
chorus
They
say
the
man
is
chased
away
but
he
still
has
the
chorus
Bathi
uyagula
bam'
diagnosile
kodw'
usele
ne
chorus
They
say
you
are
sick
they
diagnosed
you
but
you
still
have
the
chorus
Kweiny'
iskhathi
kwehl'
inyembezi
kodwa
lisel'
ichorus
At
other
times
tears
fall
but
the
chorus
remains
Ngoba
sew'nyamalel'
umthwalo
kodwa
mabefika
bak'fica
uthi
Because
the
burden
has
disappeared
but
when
they
arrive,
you
arrive
saying
Jesus,
noma
sekub'hlungu,
sebek'hleka
Jesus,
even
though
it
hurts,
they
are
already
laughing
Mal'ngasashokek'
ichorus
bak'bone
nje
sewuthi
sh-
Let
me
not
be
shocked
by
the
chorus
they
just
see
you
now
saying
sh-
Ak'saphum'
lutho
ngomlomo
Nothing
comes
out
of
the
mouth
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Goodman Hlongwane, Lindelane Mkhize
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.