Paroles et traduction João Alexandre - Vitória do Espírito Santo
Vitória do Espírito Santo
Победа Святого Духа
Vitória
do
Espírito
Santo
Победа
Святого
Духа
João
Alexandre
Жуан
Александре
Um
colibri
lá
na
serra,
cantando,
veio
me
contar.
Колибри
в
горах,
моя
дорогая,
пел
мне
свою
песню.
Do
povo
feliz
dessa
terra.
Que
um
dia
nasceu
beira-mar.
О
счастливых
людях
этой
земли,
что
родилась
на
берегу
моря.
Da
igreja
do
alto
da
pedra.
Da
ponte
que
leva
até
la.
О
церкви
на
вершине
скалы,
о
мосте,
что
ведет
туда.
Do
gosto
do
peixe
em
panela
de
barro.
Que
as
velhas
da
vila
sabem
preparar.
О
вкусе
рыбы,
приготовленной
в
глиняном
горшке,
как
умеют
лишь
старушки
этой
деревни.
E
o
colibri
cantou
tanto.
Que
eu
me
convenci
com
seu
canto,
И
колибри
пел
так
сладко,
что
я
поверил
его
песне,
Foi
obra
do
Espirito
Santo
esse
lugar,
Это
дело
рук
Святого
Духа,
это
место,
A
felicidade
tem
um
gosto
de
vitória,
Счастье
имеет
вкус
победы,
дорогая,
Feliz
a
cidade
que
pode
se
chamar
Vitória
Счастлив
город,
который
может
называться
Витория
(Победа)
É
pura
verdade
quando
alguem
nasce
em
vitória
Это
чистая
правда,
когда
кто-то
рождается
в
Витории
(Победе)
Já
faz
parte
da
memória...
do
Brasil
Это
уже
часть
памяти...
Бразилии
Da
história
do
Brasil
Истории
Бразилии
Da
gloria
do
Brasil.
Vitória
Славы
Бразилии.
Витория
(Победа)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): João Alexandre Silveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.