Paroles et traduction João Bandeira feat. João Bandeira Jr. - Pra Não Morrer de Tristeza - AO VIVO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Não Morrer de Tristeza - AO VIVO
Чтобы не умереть от печали - ЖИВОЙ ЗВУК
Vamo'
cantar,
Zé
Cantor
Давай
споём,
Zé
Cantor
Vamo'
lá,
João
Bandeira
Давай,
João
Bandeira
Vamo'
recordar
o
passado,
que
isso
é
coisa
linda!
Давай
вспомним
прошлое,
ведь
это
прекрасно!
Vamo'
sim,
vamo'
animar
o
povão
Давай,
давай
зажжём
народ
E
ao
vivo
desse
jeito
é
que
é
bonito
Именно
так,
вживую,
это
прекрасно
É
bom
demais,
vamo'
embora
(vamo'
nós)
Это
просто
здорово,
поехали
(поехали
же)
Mulher,
deixaste
a
moradia
Женщина,
ты
бросила
дом,
Pra
viver
de
boêmia
e
viver
de
cabarés
Чтобы
жить
богемной
жизнью,
по
кабакам.
E
eu,
pra
não
morrer
de
tristeza
А
я,
чтобы
не
умереть
от
печали,
Me
sento
na
mesma
mesa,
mesmo
sabendo
quem
é,
diz
Zé
Сажусь
за
тот
же
столик,
хоть
и
знаю,
кто
ты
такая,
говорит
Zé
E
eu,
pra
não
morrer
de
tristeza
А
я,
чтобы
не
умереть
от
печали,
Me
sento
na
mesma
mesa,
mesmo
sabendo
quem
é
Сажусь
за
тот
же
столик,
хоть
и
знаю,
кто
ты
такая.
E
hoje,
nós
vivemos
de
bebida
И
сегодня
мы
живём
лишь
выпивкой,
Sem
consolo
e
sem
guarida,
ô
mundo
enganador
Без
утешения
и
без
приюта,
о,
этот
лживый
мир!
Quem
era
eu?
Quem
era
tu?
Quem
somo'
agora?
Кем
был
я?
Кем
была
ты?
Кем
мы
стали
теперь?
Companheiro
de
outrora
e
inimigo
do
amor
Товарищи
в
прошлом
и
враги
любви.
Quem
era
eu?
Quem
era
tu?
Quem
somos
agora?
Кем
был
я?
Кем
была
ты?
Кем
мы
стали
теперь?
Companheiros
de
outrora
e
inimigos
do
amor
Товарищи
в
прошлом
и
враги
любви.
Bonito,
puxa
o
fole,
João
Bandeira!
Здорово,
давай
жми,
João
Bandeira!
Eu
estou
aqui
do
teu
lado,
Zé
Я
рядом
с
тобой,
Zé,
Tocar
para
esse
povão!
(É
bom!)
Играй
для
этих
людей!
(Это
круто!)
Bonito,
e
vamo'
de
novo,
né
Zé?
Здорово,
давай
ещё
раз,
Zé?
É
bom!
'Bora
lá
Круто!
Поехали!
Mulher,
deixaste
a
moradia
Женщина,
ты
бросила
дом,
Pra
viver
de
boêmia
e
viver
de
cabarés
Чтобы
жить
богемной
жизнью,
по
кабакам.
E
eu,
pra
não
morrer
de
tristeza
А
я,
чтобы
не
умереть
от
печали,
Me
sento
na
mesma
mesa,
mesmo
sabendo
quem
é
Сажусь
за
тот
же
столик,
хоть
и
знаю,
кто
ты
такая.
E
eu,
pra
não
morrer
de
tristeza
А
я,
чтобы
не
умереть
от
печали,
Me
sento
na
mesma
mesa,
mesmo
sabendo
quem
é
Сажусь
за
тот
же
столик,
хоть
и
знаю,
кто
ты
такая.
E
hoje,
nós
vivemos
de
bebida
И
сегодня
мы
живём
лишь
выпивкой,
Sem
consolo,
e
sem
guarida,
ô
mundo
enganador
Без
утешения
и
без
приюта,
о,
этот
лживый
мир!
Quem
era
eu?
Quem
era
tu?
Quem
somo'
agora?
Кем
был
я?
Кем
была
ты?
Кем
мы
стали
теперь?
Companheiro
de
outrora,
e
inimigo
do
amor
(comigo)
Товарищи
в
прошлом,
враги
любви
(друг
другу).
Quem
era
eu?
Quem
era
tu?
Quem
somos
agora?
Кем
был
я?
Кем
была
ты?
Кем
мы
стали
теперь?
Companheiros
de
outrora,
e
inimigos
do
amor
Товарищи
в
прошлом,
враги
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Leocadio Da Silva, Wilson Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.