João Bosco - As Minas Do Mar - traduction des paroles en allemand

As Minas Do Mar - João Boscotraduction en allemand




As Minas Do Mar
Die Minen des Meeres
Sou caçador de tesouros
Ich bin ein Schatzjäger
Nas minas do mar.
In den Minen des Meeres.
Mouro, tive ambição, mas
Ich war Maure, hatte Ehrgeiz, doch
Aprendi que safiras, cristais,
Ich lernte, dass Saphire, Kristalle,
Cordas podres,
verrottete Seile,
Pro mar são iguais.
für das Meer gleich sind.
Mar,
Meer,
Os malditos tumbeiros,
Die verdammten Sklavenschiffe,
As proas de impérios,
die Bugspitzen der Imperien,
Dilataram teu seio, é,
erweiterten deinen Busen, ja,
E ergueram teu pênis
Und errichteten deinen Penis
De sombra e mistério:
aus Schatten und Geheimnis:
És o homem e a mulher.
Du bist der Mann und die Frau.
Tanto azul
So viel Blau
E as espadas do sol,
Und die Schwerter der Sonne,
Tanto arpão
So viele Harpunen
Mas o pólen do adeus
Aber der Pollen des Abschieds
Fecundará na saudade a sedução.
wird in der Sehnsucht die Verführung befruchten.
Sou peregrino
Ich bin ein Pilger
No amante de todos os rios,
Im Liebhaber aller Flüsse,
Nos atóis e corais, é,
in den Atollen und Korallen, ja,
No crepúsculo piso
Im Zwielicht trete ich
Em recifes e escamas
auf Riffe und Schuppen
Com as águas em chamas.
mit den Wassern in Flammen.
Noite,
Nacht,
O escafandro penetra
Der Taucheranzug dringt ein
No útero-mar
in den Meeres-Schoß
E a lua no cio é
Und der Mond in Hitze ist
Uma loba que o leite
eine Wölfin, deren Milch
Ao gozar cai no mar
beim Orgasmus ins Meer fällt
E expande a maré...
und die Flut ausdehnt...
Essa cor, de esmeralda-manhã,
Diese Farbe, smaragdgrün wie der Morgen,
Vai virar mil turquesas do Irã
wird zu tausend Türkisen aus dem Iran
- Se venta assim, ouço a voz do muezim...
- Wenn der Wind so weht, höre ich die Stimme des Muezzins...





Writer(s): Joao Bosco De Freitas Mucci, Aldir Blanc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.