João Bosco - Das Marés - traduction des paroles en allemand

Das Marés - João Boscotraduction en allemand




Das Marés
Von den Gezeiten
Diga o que vem depois do arrebol
Sag, was kommt nach dem Abendrot
Noite escura ou céu claro de anil
Dunkle Nacht oder klarer azurblauer Himmel
senti nostalgia do sol
Ich habe schon Sehnsucht nach der Sonne gefühlt
Sabe como é
Du weißt, wie das ist
Não saber sequer
Nicht einmal zu wissen
Se a tristeza tem fim
Ob die Traurigkeit ein Ende hat
molhei os meus olhos no sal
Ich habe meine Augen schon im Salz benetzt
Tal as dores em tudo o que vi
So wie die Schmerzen in allem, was ich sah
E criei poças sem temporal
Und ich schuf Pfützen ohne Unwetter
Sabe como é
Du weißt, wie das ist
Quando a tarde cai
Wenn der Abend hereinbricht
Maré baixa de mim
Ebbe in mir
Eis aqui
Siehe hier
Deus do amanhã
Gott des Morgens
Força maior que a vontade e a
Eine höhere Macht als der Wille und der Glaube
Pendular
Pendelnd
A vida é
Ist das Leben
a bonança anuncia a manhã
Schon kündigt die Wetterbesserung den Morgen an
Que na verdade tudo depende do olhar
Dass in Wahrheit alles vom Blick abhängt
Felicidade é coisa pra gente criar
Glück ist etwas, das man selbst erschaffen muss
Ao som dessa guitarra que chora de amar
Zum Klang dieser Gitarre, die vor Liebe weint
Lágrimas e dores eu posso cantar
Tränen und Schmerzen kann ich besingen





Writer(s): Joao Bosco De Freitas Mucci, Francisco De Castro Mucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.