João Bosco - O Medo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction João Bosco - O Medo




O Medo
Страх
Deu meia-noite agora e
Пробило полночь, а я
Sem sono eu me deito
Всё не могу уснуть,
Lá fora a lua aclara
Луна за окном освещает
A treva escura é jogo feito
Мрак, окутавший всё вокруг.
Um vulto me apavora
Какой-то силуэт пугает,
Um olho, o vÃ'o de um suspeito
Чей-то взгляд, тень подозрений,
Vixe, Nossa Senhora
О, Богородица,
Afastai esse morcego
Прогони эту летучую мышь,
Livrai-me desse medo
Избавь меня от этого страха,
Eu rogo, eu peço arrêgo
Молю, прошу защиты.
Sai medo de mim
Уйди, страх, от меня,
Sai de mim
Уйди от меня.
à gua, água
Вода, вода,
à gua de fogo eu choro
Огненные слезы я лью,
A me ferir
Они обжигают меня.
Meu grito é um silêncio
Мой крик это безмолвие,
Sem fim
Бесконечное.
Eu suo seco sem
Я весь в поту, без
Saliva, sob o sol
Слюны, под солнцем,
Sem sombra, é sempre
Без тени, всегда
Deserto em mim
Пустыня во мне.
E sigo a seco sem
И я продолжаю без
Uma nuvem no céu
Единого облачка в небе,
Só sede queima
Только жажда сжигает
O meu jardim
Мой сад.
Deu meia-noite agora e
Пробило полночь, и теперь
De tudo eu tenho medo
Я боюсь всего на свете.
Lá fora a lua aclara
Луна за окном освещает,
E do medo nasce medo
И страх порождает страх.
Um vulto me apavora
Какой-то силуэт пугает,
Ã^ que do medo eu tenho medo
Ах, как же я боюсь страха.
Vixe, Nossa Senhora
О, Богородица,
Ã^ medo, é medo, é medo, é medo
О, страх, страх, страх, страх.
Livrai-me desse medo
Избавь меня от этого страха,
Eu rogo, eu peço arrêgo
Молю, прошу защиты.
Sai medo de mim
Уйди, страх, от меня,
Sai de mim
Уйди от меня.
à gua, água
Вода, вода,
à gua de fogo eu choro
Огненные слезы я лью,
A me ferir
Они обжигают меня.
Meu grito é um silêncio
Мой крик это безмолвие,
Sem fim
Бесконечное.
Eu suo seco sem
Я весь в поту, без
Saliva sob o sol
Слюны, под солнцем,
Sem sombra é sempre
Без тени, всегда
Deserto em mim
Пустыня во мне.
E sigo a seco sem
И я продолжаю без
Uma nuvem no céu
Единого облачка в небе,
Só sede queima
Только жажда сжигает
O meu jardim
Мой сад.
Olho pra frente, olho pro lado
Смотрю вперед, смотрю по сторонам,
Olho pra trás já fatigado
Смотрю назад, совсем измученный.
Ã^ tanto medo
О, столько страха,
De repente não dá mais
Что вдруг больше не могу.
E penso mudo, penso inteiro
И думаю молча, думаю целиком,
Penso tudo, em desespero
Думаю обо всем в отчаянии.
Corro em vão, não tem saà da
Бегу напрасно, нет выхода,
Estou na mão
Я в его власти.
E sinto frio, sinto ardência
И чувствую холод, чувствую жжение,
Sinto sempre alguma ausência
Чувствую всегда какую-то пустоту.
A febre vem e no vazio
Лихорадка приходит и в пустоте
Se detém
Замирает.
E vejo caras, vejo bocas
И вижу лица, вижу рты,
Vejo taras quase roucas
Вижу похоть почти хриплую.
Um horror por trás é sempre
Ужас позади это всегда
Medo e dor
Страх и боль.





Writer(s): Francisco De Castro Mucci, Joao Bosco De Freitas Mucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.