João Bosco feat. Aldir Blanc - Bernardo, O Eremita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Bosco feat. Aldir Blanc - Bernardo, O Eremita




Bernardo, O Eremita
Bernardo, The Hermit
E! o chora-maré
And! the cry-sea
O canta-maré,
The sing-sea,
Quem vai te encantar?
Who will charm you?
E! goiamum,
And! goiamum,
Sexta da Paixão.
Good Friday.
E! olha a palma, o pé.
And! look at the palm, the foot.
Não é peixe, ou é?
Is it a fish, or is it?
O garrancho é rei
The garrancho is king
Mangue pra rei
Mangrove for king
Não põe luto não.
Don't put on black.
Mas tu com quem?
But who are you with?
Vai contar pra quem?
To whom will you tell?
E com quem contar,
And to whom counting,
Grilado e
Cranky and alone
Nesse misere?
In this misery?
Vão gozar p quê?
Why are they going to gloat?
Vai viver de quê?
What will you live on?
Quando engrossar
When it gets too much
Quem vai lembrar
Who will remember
De te socorrer?
To help you?
Quando passar mal
When you get sick
Quem que vai entrar
Who will enter
Nesse lodaçal cara de pau
This muddy, shameless place
Que te acomodou?
That has accommodated you?
Quando tu morrer
When you die
Entre limo e sal,
Amongst silt and salt,
vão comentar:
They will only say:
o tal que quis
"He wanted
(A!) sobreviver".
(A!) to survive".





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Claudio Jose Tolomei, Joao Bosco De Freitas Mucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.