João Bosco - Coisa Feita (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction João Bosco - Coisa Feita (Live)




Coisa Feita (Live)
Готовое дело (концертная запись)
Sou bem mulher de pegar macho pelo
Я та женщина, что хватает мужчин за ноги,
Reencarnação da Princesa do Daomé
Реинкарнация Принцессы Дагомеи.
Eu sou marfim, das Minas do Salomão
Я слоновая кость из копей царя Соломона,
Me esparramo em mim, lua cheia sobre o carvão
Распространяюсь собой, как полная луна над углями.
Um mulherão, balangadãs, cerâmica e sisal
Женщина-огонь, вся в украшениях, керамике и сизале,
Língua assim, a conta certa entre a baunilha e o sal
Язык мой точный расчет между ванилью и солью.
Fogão de lenha, garrafa de areia colorida
Дровяная печь, бутылка с цветным песком,
Pedra-sabão, peneira e água boa de moringa
Мыльный камень, сито и чистая вода из кувшина.
Sou de arrancar couro
Я могу с тебя шкуру спустить,
De farejar ouro
Чувствую золото за версту,
Princesa do Daomé
Принцесса Дагомеи.
Sou coisa feita, se o malandro se aconchegar
Я готовое дело, если пройдоха примостится,
Vai morrer na esteira, maré sonsa de Paquetá
Умрет на циновке, как в тихой бухте Пакета.
Sou coisa benta, se provar do meu aluá
Я благословение, если попробуешь мой алуа,
Bebe o pólo norte, bem tirado do samovar
Выпьешь весь Северный полюс, прямо из самовара.
Neguinho assim, ó, escreveu atrás do caminhão
Какой-то паренек написал на задней части грузовика:
A mulher que não se esquece é do Daomé
Женщину, которую не забывают, зовут Дагомея.
Faço mandinga, fecho os caminhos com as cinzas
Я колдую, закрываю пути пеплом,
Deixo biruta, lelé da cuca, zuretão ranzinza
Оставляю свихнувшимся, с куриными мозгами, ворчливым старикашкой.
Pra não ficar bobo
Чтобы не стать дураком,
Melhor fugir logo
Лучше бежать без оглядки,
Sou de pegar pelo
Я хватаю за ноги.
(Pra não ficar bobo)
(Чтобы не стать дураком)
(Melhor fugir logo)
(Лучше бежать без оглядки)
(Sou de pegar pelo pé)
хватаю за ноги)
Sou avatar vodu (vodu)
Я воплощение вуду (вуду),
Sou de botar fogo (fogo)
Я могу поджечь (поджечь),
Princesa do Daomé
Принцесса Дагомеи.





Writer(s): בנדיקט דן, Mendes,aldir Blanc, Freitas Mucci,joao Bosco De, Emilio,paulo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.