João Bosco - Holofotes - traduction des paroles en allemand

Holofotes - João Boscotraduction en allemand




Holofotes
Scheinwerfer
Dia sem carinho
Tag ohne Zärtlichkeit
que não me desespero
Aber ich verzweifle nicht
Rango alumínio, ar, pedra, carvão e ferro
Ich fresse Aluminium, Luft, Stein, Kohle und Eisen
Eu lhe ofereço essas coisas que enumero
Ich biete dir diese Dinge an, die ich aufzähle
Quando fantasio é quando sou mais sincero
Wenn ich fantasiere, bin ich am aufrichtigsten
Eis a Babilônia, amor e eis Babel aqui
Siehe Babylon, meine Liebe, und siehe Babel hier
algo da insônia do seu sonho antigo em mim
Es gibt etwas von der Schlaflosigkeit deines alten Traums in mir
Eis aqui o meu presente
Hier ist mein Geschenk
De navios e aviões
Aus Schiffen und Flugzeugen
Holofotes, noites afora
Scheinwerfer, nächtelang
E fissuras e invenções
Und Risse und Erfindungen
Tudo isso é pra queimar-se
All das ist zum Verbrennen
Combustível pra se gastar
Treibstoff zum Verbrauchen
O carvão e o desespero
Die Kohle und die Verzweiflung
O alumínio e o coração
Das Aluminium und das Herz
Desde o fim da nossa história, eu segui navios
Seit dem Ende unserer Geschichte bin ich schon Schiffen gefolgt
Aviões e holofotes pela noite afora
Flugzeugen und Scheinwerfern durch die Nacht
Me fissuram tantos signos e selvas, portos, places
Mich faszinieren so viele Zeichen und Dschungel, Häfen, Plätze
Línguas, sexos, olhos de Amazonas que inventei
Sprachen, Geschlechter, Amazonasaugen, die ich erfand
Um dia sem carinho
Ein Tag ohne Zärtlichkeit
que não me desespero
Aber ich verzweifle nicht
Rango alumínio, ar, pedra, carvão e ferro
Ich fresse Aluminium, Luft, Stein, Kohle und Eisen
Eu lhe ofereço essas coisas que enumero
Ich biete dir diese Dinge an, die ich aufzähle
Quando fantasio é quando sou mais sincero
Wenn ich fantasiere, bin ich am aufrichtigsten
Eis a Babilônia, amor e eis Babel aqui
Siehe Babylon, meine Liebe, und siehe Babel hier
algo da insônia do seu sonho antigo em mim
Es gibt etwas von der Schlaflosigkeit deines alten Traums in mir
Eis aqui o meu presente
Hier ist mein Geschenk
De navios e aviões
Aus Schiffen und Flugzeugen
Holofotes, noites afora
Scheinwerfer, nächtelang
E fissuras e invenções
Und Risse und Erfindungen
Tudo isso é pra queimar-se
All das ist zum Verbrennen
Combustível pra se gastar
Treibstoff zum Verbrauchen
O carvão e o desespero
Die Kohle und die Verzweiflung
O alumínio e o coração
Das Aluminium und das Herz
Uou, uou, uou
Uou, uou, uou
Digaragarubé
Digaragarubé





Writer(s): Joao Boseo, Waly Salomuo, Antonio Cicero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.