João Bosco - Profissionalismo É Isso Aí - traduction des paroles en allemand

Profissionalismo É Isso Aí - João Boscotraduction en allemand




Profissionalismo É Isso Aí
Das Ist Professionalität
Era eu e mais dez num pardieiro
Ich und zehn andere waren in einer Bruchbude
No estácio de sá.
In Estácio de Sá.
Fazia biscate o dia inteiro
Machte den ganzen Tag Gelegenheitsjobs,
Pra não desovar
Um nicht draufzugehen.
E quanto mais apertava o cinto
Und je enger ich den Gürtel schnallte,
Mais magro ficava com as calças caindo
Desto dünner wurde ich, die Hosen rutschten,
Sem nem pro cigarro, nenhum pra rangar.
Ohne [Geld] für 'ne Zigarette, nichts zu fressen.
Falei com os dez do pardieiro:
Ich sprach mit den zehn aus der Bruchbude:
Do jeito que
So wie die Dinge stehen,
Com a vida pela hora da morte
Wo das Leben nichts wert ist
E vai piorar
Und es wird noch schlimmer.
Imposto, inflação cheirando a assalto
Steuern, Inflation, das riecht nach Raubüberfall.
Juntamo as família na mesma quadrilha
Wir brachten die Familien in derselben Bande zusammen,
Nos organizamo pra contra-assaltar.
Wir organisierten uns für den Gegenangriff.
Fizemo a divisão dos trabalhos:
Wir teilten die Arbeit auf:
Mulher - suadouro, trotuá
Frauen Schufterei, Trottoir,
Pivete - nas missas, nos sinais
Straßenkinder bei Messen, an Ampeln,
Marmanjo - no arrocho, pó, chantagem,
Erwachsene Männer Abzocke, Pulver [Drogen], Erpressung,
Balão apagado, tudo o que pintar.
Geplatzte Schecks, alles, was sich ergibt.
E assim reformando o pardieiro.
Und so renovierten wir die Bruchbude.
Penduramo placa no portão:
Wir hängten ein Schild ans Tor:
Tiziu, cuspe-grosso e seus irmãos
Tiziu, Cuspe-grosso und ihre Brüder
Agora no ramo atacadista
Jetzt im Großhandel tätig
Convidam pro angu de inauguração.
Laden zum Angu [Maisbrei] zur Einweihung ein.
Refrão: tenteia, tenteia
Refrain: Wir haben's versucht, wir haben's versucht
Com o berro e saliva
Mit der Knarre und Sprüchen
Fizemo o pé-de-meia (bis).
Haben wir unser Polster geschaffen. (bis)
Hoje tenho status, mordomo, contatos,
Heute habe ich Status, Butler, Kontakte,
Pertenço à situação
Ich gehöre dazu.
Mas não esqueço os velhos tempos:
Aber ich vergesse die alten Zeiten nicht:
Domingo numa solenidade
Sonntags bei einer Feierlichkeit
Uma otoridade me abraçou.
Eine Autoritätsperson umarmte mich.
Bati-lhe a carteira, nem notou,
Ich klaute ihm die Brieftasche, er hat's nicht mal bemerkt,
Levou meu relógio e eu nem vi
Er nahm meine Uhr und ich hab's nicht mal geseh'n
- não mais lugar pra amador!
- Es gibt keinen Platz mehr für Amateure!
Refrão: tenteia, tenteia
Refrain: Wir haben's versucht, wir haben's versucht
Com o berro e saliva
Mit der Knarre und Sprüchen
Fizemo o pé-de-meia (bis).
Haben wir unser Polster geschaffen. (bis)
- Ri melhor
- Lacht am besten,
Quem ri impune.
Wer ungestraft lacht.





Writer(s): Joao Bosco, Aldir Blanc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.