Paroles et traduction João Bosco - Siri Recheado E O Cacete - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siri Recheado E O Cacete - Live
Shrimp and Peppers and a Spanking - Live
Sai
com
a
patroa
pra
pescar
I
went
out
with
the
boss
to
fish,
Dear
No
canal
da
barra
uns
siris
pra
rechear
On
the
Barra
Channel
for
some
shrimp
to
dish
Siri
como
ela
encheu
de
me
avisar
How
she
raved
about
the
shrimp
Era
o
prato
predileto
do
meu
compadre
anescar
It
was
the
favorite
dish
of
my
fishing
compadre
Levei
arrastão
e
três
puçás
I
took
a
seine
and
three
nets
Um
de
cabo
outros
dois
de
jogar
One
with
a
handle
and
two
to
toss
around
De
isca
um
sebo
da
véspera,
e
pra
completar
cachaça
iemanjá
For
bait,
last
night's
bacon,
and
to
top
it
all
off,
leftover
cachaça
Birita
que
dá
garantia
de
ter
maré
cheia
A
drink
that
guarantees
a
full
tide
Choveu
siri
do
patola,
manteiga,
azulão,
um
camaleão,
Shrimp
rained
down:
fiddler,
blue,
and
a
mantis
No
tapa
a
minha
patroa
espantou
três
sereias.
With
her
bare
hands,
my
boss
scared
off
three
mermaids
Na
volta
ônibus
cheio
o
balde
derramou
On
the
way
back,
the
crowded
bus
spilled
the
bucket
Em
pleno
coletivo
um
gato
se
encrespou
Right
on
the
bus,
a
cat
freaked
out
O
velho
trocador
até
gritou:
- não
bebo
mais!
The
old
ticket
collector
even
cried
out:
"I'm
done
drinking!"
Siri
passando
em
roleta,
mesmo
pra
mim
é
demais!
Shrimp
slipping
through
the
turnstile,
it's
too
much
for
me
De
medo
o
motorista
perdeu
a
direção
The
driver
swerved
in
fear
Fez
um
golpe
de
vista,
raspou
num
caminhão
Missed
a
turn,
and
scraped
a
truck
Pegou
um
pipoqueiro,
um
padre,
entrou
num
butiquim
Hit
a
popcorn
seller,
a
priest,
and
drove
into
a
bar
O
português
da
gerência,
quase
voltou
pra
almerim...
The
Portuguese
manager
almost
went
back
to
Portugal
Quiseram
autuar
nossos
siris
They
wanted
to
arrest
our
shrimp
Mas
minha
patroa
subornou
a
guarnição
But
my
boss
bribed
the
cops
Então
os
cana-dura
mais
gentis
So
the
friendly
cops
Levaram
a
gente
e
os
siris
pra
casa
na
abolição
Took
us
and
the
shrimp
home
to
Abolição
Depois
do
"te
logo",
"um
abração"
After
saying
"see
you
later,"
"have
a
hug"
Fui
botar
os
siris
pra
ferver
I
went
to
boil
the
shrimp
Dentro
da
lata
de
banha
Inside
a
can
of
lard
Era
um
tal
de
chiar,
pagava
pra
ver
It
sizzled
so
much,
you'd
pay
to
see
it
Tranqüilo
o
compadre
anescar
colocando
o
azeite
Compadre
Anescar
calmly
added
the
olive
oil
Foi
um
trabalho
de
cão,
mas
valeu
o
suor
It
was
hard
work,
but
worth
the
sweat
Croquete,
bobó,
panqueca,
siri
recheado,
fritada
e
o
cacete.
Croquettes,
shrimp
stew,
pancakes,
stuffed
shrimp,
fried
shrimp,
and
the
spanking
O
anescar
chegou
com
uma
de
alambique
Anescar
arrived
with
some
moonshine
Me
perguntou
se
eu
era
mendonça
ou
dinamite
He
asked
me
if
I
was
a
heavy
drinker
or
a
dynamite
Abri
uma
lourinha,
trouxe
um
prato
de
croquete
I
opened
a
blonde
beer,
and
brought
a
plate
of
croquettes
O
anescar
mordeu
um,
feito
que
come
gilete
Anescar
bit
into
one
like
he
was
eating
razor
blades
Baixou
minha
patroa:
anesca,
que
qui
há?
My
boss
came
downstairs:
Anescar,
what's
up?
O
anescar
gemeu
Anescar
groaned
¾ dieta
de
lascar
¾ strict
diet
O
médico
mandou
que
eu
coma
tudo
que
pintar
The
doctor
told
me
to
eat
anything
I
want
Até
cerveja
e
cachaça
Even
beer
and
cachaça
Menos
os
frutos
do
mar.
Except
seafood.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Bosco, Aldir Blanc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.