João Bosco - Siri Recheado E O Cacete - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Bosco - Siri Recheado E O Cacete - Live




Siri Recheado E O Cacete - Live
Shrimp and Peppers and a Spanking - Live
Sai com a patroa pra pescar
I went out with the boss to fish, Dear
No canal da barra uns siris pra rechear
On the Barra Channel for some shrimp to dish
Siri como ela encheu de me avisar
How she raved about the shrimp
Era o prato predileto do meu compadre anescar
It was the favorite dish of my fishing compadre
Levei arrastão e três puçás
I took a seine and three nets
Um de cabo outros dois de jogar
One with a handle and two to toss around
De isca um sebo da véspera, e pra completar cachaça iemanjá
For bait, last night's bacon, and to top it all off, leftover cachaça
Birita que garantia de ter maré cheia
A drink that guarantees a full tide
Choveu siri do patola, manteiga, azulão, um camaleão,
Shrimp rained down: fiddler, blue, and a mantis
No tapa a minha patroa espantou três sereias.
With her bare hands, my boss scared off three mermaids
Na volta ônibus cheio o balde derramou
On the way back, the crowded bus spilled the bucket
Em pleno coletivo um gato se encrespou
Right on the bus, a cat freaked out
O velho trocador até gritou: - não bebo mais!
The old ticket collector even cried out: "I'm done drinking!"
Siri passando em roleta, mesmo pra mim é demais!
Shrimp slipping through the turnstile, it's too much for me
De medo o motorista perdeu a direção
The driver swerved in fear
Fez um golpe de vista, raspou num caminhão
Missed a turn, and scraped a truck
Pegou um pipoqueiro, um padre, entrou num butiquim
Hit a popcorn seller, a priest, and drove into a bar
O português da gerência, quase voltou pra almerim...
The Portuguese manager almost went back to Portugal
Quiseram autuar nossos siris
They wanted to arrest our shrimp
Mas minha patroa subornou a guarnição
But my boss bribed the cops
Então os cana-dura mais gentis
So the friendly cops
Levaram a gente e os siris pra casa na abolição
Took us and the shrimp home to Abolição
Depois do "te logo", "um abração"
After saying "see you later," "have a hug"
Fui botar os siris pra ferver
I went to boil the shrimp
Dentro da lata de banha
Inside a can of lard
Era um tal de chiar, pagava pra ver
It sizzled so much, you'd pay to see it
Tranqüilo o compadre anescar colocando o azeite
Compadre Anescar calmly added the olive oil
Foi um trabalho de cão, mas valeu o suor
It was hard work, but worth the sweat
Croquete, bobó, panqueca, siri recheado, fritada e o cacete.
Croquettes, shrimp stew, pancakes, stuffed shrimp, fried shrimp, and the spanking
O anescar chegou com uma de alambique
Anescar arrived with some moonshine
Me perguntou se eu era mendonça ou dinamite
He asked me if I was a heavy drinker or a dynamite
Abri uma lourinha, trouxe um prato de croquete
I opened a blonde beer, and brought a plate of croquettes
O anescar mordeu um, feito que come gilete
Anescar bit into one like he was eating razor blades
Baixou minha patroa: anesca, que qui há?
My boss came downstairs: Anescar, what's up?
O anescar gemeu
Anescar groaned
¾ dieta de lascar
¾ strict diet
O médico mandou que eu coma tudo que pintar
The doctor told me to eat anything I want
Até cerveja e cachaça
Even beer and cachaça
Menos os frutos do mar.
Except seafood.





Writer(s): Joao Bosco, Aldir Blanc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.