João Carreiro & Capataz - Primeiro Brinquedo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Carreiro & Capataz - Primeiro Brinquedo




Primeiro Brinquedo
First Toy
O lugar que eu nasci, de tão feio, dava medo
The place where I was born, so ugly, it was scary
A nossa casa ficava debaixo de um arvoredo
Our house was under a grove of trees
Papai, pra ganhar o pão, ia pra roça mais cedo
Dad, to earn a living, would go to the farm before dawn
Vou contar o que eu me lembrei
I'll tell you what I remember
Com seis anos, eu ganhei
At six years old, I received
O meu primeiro brinquedo
My first toy
O meu pai trouxe da venda um caixote de sabão
My father brought a soap crate from the store
Colocou quatro rodinhas de madeira feito a mão
He put four handmade wooden wheels on it
Fez um volante de arco imitando a direção
He made a bow steering wheel imitating the direction
Ficou bonito o carrinho
The car was beautiful
Fiquei falando sozinho
I kept talking to myself
Com aquele presentão
With that great gift
Eu soltava ele em cima onde a estrada terminava
I would let it go up where the road ended
E pelos trilhos do pasto, meu carro desimbestava
And through the pasture tracks, my car would run wild
E eu vinha pilotando, às vezes me atrapalhava
And I would come driving, sometimes I would get in the way
Desterçando do caminho
Getting out of the way
O danado do carrinho
The damn car
Um outro rumo tomava
Would take another direction
Um presente mais bonito por que é que eu não ganhava
Why didn't I get a more beautiful gift
Essa história de mamãe que pra mim sempre falava
That story from mom that she always told me
Que nas estradas de terra, Papai Noel não passava
That on dirt roads, Santa Claus didn't pass by
Mas esse carrinho simples que papai fez de madeira
But this simple little car that my dad made out of wood
No trilho da minha vida, vai rodar a vida inteira
On the track of my life, it will roll all my life
Se a gente não for piloto, vai rolar na ribanceira
If we're not pilots, it's going to roll over the cliff
Porque o carrinho da vida
Because the car of life
É feito de dor doída
Is made of aching pain
E não é de brincadeira
And it's not a joke






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.