João Carreiro & Capataz - Primeiro Brinquedo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction João Carreiro & Capataz - Primeiro Brinquedo




Primeiro Brinquedo
Первая игрушка
O lugar que eu nasci, de tão feio, dava medo
Место, где я родился, было таким уродливым, что внушало страх,
A nossa casa ficava debaixo de um arvoredo
Наш дом стоял под деревьями.
Papai, pra ganhar o pão, ia pra roça mais cedo
Отец, чтобы заработать на хлеб, уходил в поле рано утром.
Vou contar o que eu me lembrei
Я расскажу тебе, что я помню:
Com seis anos, eu ganhei
В шесть лет я получил
O meu primeiro brinquedo
Свою первую игрушку.
O meu pai trouxe da venda um caixote de sabão
Мой отец принес из магазина ящик из-под мыла,
Colocou quatro rodinhas de madeira feito a mão
Приделал четыре деревянных колеса, сделанных своими руками,
Fez um volante de arco imitando a direção
Сделал руль из обруча, имитируя настоящий.
Ficou bonito o carrinho
Машинка получилась красивая,
Fiquei falando sozinho
Я говорил сам с собой,
Com aquele presentão
Играя с этим подарком.
Eu soltava ele em cima onde a estrada terminava
Я пускал ее сверху, там, где кончалась дорога,
E pelos trilhos do pasto, meu carro desimbestava
И по пастбищным тропинкам моя машина неслась,
E eu vinha pilotando, às vezes me atrapalhava
А я управлял ею, иногда сбиваясь с пути,
Desterçando do caminho
Сворачивая с дороги,
O danado do carrinho
Этот чертов автомобильчик
Um outro rumo tomava
Выбирал другой маршрут.
Um presente mais bonito por que é que eu não ganhava
Почему я не получил более красивый подарок?
Essa história de mamãe que pra mim sempre falava
Эту историю мама всегда мне рассказывала,
Que nas estradas de terra, Papai Noel não passava
Что по грунтовым дорогам Дед Мороз не ездит.
Mas esse carrinho simples que papai fez de madeira
Но эта простая машинка, которую папа сделал из дерева,
No trilho da minha vida, vai rodar a vida inteira
По рельсам моей жизни, будет катиться всю мою жизнь.
Se a gente não for piloto, vai rolar na ribanceira
Если мы не будем водителями, она покатится в пропасть.
Porque o carrinho da vida
Потому что машина жизни
É feito de dor doída
Сделана из боли,
E não é de brincadeira
И это не шутки.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.