Paroles et traduction João Cavalcanti feat. Lenine - Bicho Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade
é
um
lindo
bicho
Тоска
– прекрасный
зверь,
Que
no
escuro
se
orienta
Что
в
темноте
ориентируется,
Que
da
fome
se
alimenta
Что
болью
питается,
Que
tem
a
dor
por
capricho
Что
страданием
упивается,
E
só
quando
dói
alenta
И
лишь
когда
больно,
успокаивается.
Saudade
é
um
bicho
estranho
Тоска
– странный
зверь,
De
natureza
selvagem
Дикой
природы,
Porém
de
fina
engrenagem
Но
тонкого
устройства,
Crescendo
a
perder
tamanho
Растет,
теряя
размер,
Vê-se
minguar
de
coragem
Вижу,
как
мужество
тает.
Enquanto
verso
a
saudade
Пока
я
воспеваю
тоску,
O
bicho,
feito
quimera
Зверь,
словно
химера,
Partido
pela
metade
Разрывает
меня
пополам,
Meu
coração
acelera
Сердце
мое
ускоряется.
O
mudo
rugir
da
fera
Безмолвный
рык
зверя
É
quem
impõe
sem
piedade
Безжалостно
диктует
O
meu
compasso
de
espera
Мой
ритм
ожидания.
Saudade
é
um
bicho
grande
Тоска
– огромный
зверь,
Muito
maior
do
que
eu
penso
Намного
больше,
чем
я
думаю,
Quão
mais
se
expande,
mais
denso
Чем
больше
расширяется,
тем
плотнее,
Quão
mais
denso,
mais
se
expande
Чем
плотнее,
тем
больше
расширяется,
Saudade
é
um
bicho
imenso
Тоска
– необъятный
зверь.
Enquanto
verso
a
saudade
Пока
я
воспеваю
тоску,
O
bicho,
feito
quimera
Зверь,
словно
химера,
Partido
pela
metade
Разрывает
меня
пополам,
Meu
coração
acelera
Сердце
мое
ускоряется.
O
mudo
rugir
da
fera
Безмолвный
рык
зверя
É
quem
impõe
sem
piedade
Безжалостно
диктует
O
meu
compasso
de
espera
Мой
ритм
ожидания.
O
meu
compasso
de
espera
Мой
ритм
ожидания,
O
meu
compasso
de
espera
Мой
ритм
ожидания,
O
meu
compasso
de
espera
Мой
ритм
ожидания.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oswaldo Lenine Macedo Pimentel, Joao Cavalcanti De Albuquerque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.