Paroles et traduction João Cavalcanti - Moleque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobe
o
limão
no
breu
da
noite
The
lemon
rises
in
the
darkness
of
the
night
Ele
faz
num
braço
só
He
does
it
with
just
one
arm
O
vidro
sobe
The
glass
goes
up
E
se
descobre
And
reveals
O
gosto
azedo
da
fruta
The
sour
taste
of
the
fruit
Na
contramão
corre
o
moleque
Against
the
flow
runs
the
boy
Já
abriu
He's
already
opened
it
E
ele
fez
um
troco
só
And
he
only
made
one
cent
Não
dá
pra
nada
It's
not
enough
for
anything
E
na
parada
And
at
this
bus
stop
Hoje
não
tem
marmelada
Today
there's
no
jam
Hoje
não
tem
fantasia
Today
there's
no
fantasy
Nem
uma
lata
de
Coca
Nor
a
can
of
Coke
Mas
amanhã,
outro
dia
But
tomorrow,
another
day
Quem
sabe
a
vida
lhe
troca
Who
knows,
your
life
might
change
A
barriga
tão
vazia
Your
belly
so
empty
E
a
palma
da
mão
tão
oca
And
the
palm
of
your
hand
so
hollow
Por
um
braço-coração
For
a
heart-arm
Sobe
o
limão
The
lemon
rises
No
breu
da
noite
In
the
darkness
of
the
night
Na
contramão
Against
the
flow
Corre
o
moleque
Runs
the
boy
Ele
faz
num
braço
só
He
does
it
with
just
one
arm
O
vidro
sobe
The
glass
goes
up
E
se
descobre
And
reveals
O
gosto
azedo
da
fruta
The
sour
taste
of
the
fruit
Na
contramão
corre
o
moleque
Against
the
flow
runs
the
boy
Já
abriu
He's
already
opened
it
E
ele
fez
um
troco
só
And
he
only
made
one
cent
Não
dá
pra
nada
It's
not
enough
for
anything
E
na
parada
And
at
this
bus
stop
Hoje
não
tem
marmelada
Today
there's
no
jam
Hoje
não
tem
fantasia
Today
there's
no
fantasy
Nem
uma
lata
de
Coca
Nor
a
can
of
Coke
Mas
amanhã,
outro
dia
But
tomorrow,
another
day
Quem
sabe
a
vida
lhe
troca
Who
knows,
your
life
might
change
A
barriga
tão
vazia
Your
belly
so
empty
E
a
palma
da
mão
tão
oca
And
the
palm
of
your
hand
so
hollow
Por
um
braço-coração
For
a
heart-arm
Sobe
o
limão
The
lemon
rises
No
breu
da
noite
In
the
darkness
of
the
night
Na
contramão
Against
the
flow
Corre
o
moleque
Runs
the
boy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Cavalcanti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.