Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Chega de Saudade
Vai,
minha
tristeza,
e
diz
a
ela
Geh,
meine
Traurigkeit,
und
sag
ihr
Que
sem
ela
não
pode
ser
Dass
es
ohne
sie
nicht
sein
kann
Diz-lhe
numa
prece
que
ela
regresse
Sag
ihr
in
einem
Gebet,
dass
sie
zurückkehren
soll
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Denn
ich
kann
nicht
mehr
leiden
Chega
de
saudade,
a
realidade
é
que
Genug
der
Sehnsucht,
die
Realität
ist
Sem
ela
não
há
paz,
não
há
beleza
Dass
ohne
sie
es
keinen
Frieden
gibt,
keine
Schönheit
É
só
tristeza
e
a
melancolia
que
não
sai
de
mim
Es
ist
nur
Traurigkeit
und
Melancholie,
die
mich
nicht
verlassen
Não
sai
de
mim,
não
sai
Sie
verlassen
mich
nicht,
sie
gehen
nicht
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Aber
wenn
sie
zurückkommt,
wenn
sie
zurückkommt
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Welch
wunderschöne,
wahnsinnige
Sache
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Denn
es
gibt
weniger
Fischchen
im
Meer
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Als
die
Küsse,
die
ich
auf
ihren
Mund
drücken
werde
Dentro
dos
meus
braços
In
meinen
Armen
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Werden
die
Umarmungen
Millionen
Umarmungen
sein
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
So
fest,
so
nah,
so
still
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Umarmungen
und
Küsse
und
Zärtlichkeiten
ohne
Ende
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
viver
longe
de
mim
Um
diesem
Zustand
ein
Ende
zu
setzen,
so
weit
von
mir
entfernt
zu
leben
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
viver
assim
Ich
will
nicht
mehr,
dass
du
so
lebst
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Lass
uns
damit
aufhören,
dass
du
ohne
mich
lebst
Não
quero
mais
esse
negócio...
Ich
will
nicht
mehr
dieses
Leben...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes, Paavo Ilmari Raninen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.