João Gilberto - Violão Amigo (Ao Vivo no Sesc) - traduction des paroles en allemand




Violão Amigo (Ao Vivo no Sesc)
Violão Amigo (Live im Sesc)
Violão, amigo, ouve os meus ais
Gitarre, Freundin, hör mein Klagen
Ouve os meus segredos, não suporto mais
Hör meine Geheimnisse, ich halt's nicht mehr aus
Talvez tu compreendas meus sentir
Vielleicht verstehst du ja mein Fühlen
Quero exprimir neste samba tudo o que sofri
Ich will in diesem Samba all mein Leid ausdrücken
Quem sorriu de mim, por certo de chorar
Wer über mich lachte, wird sicher weinen
Quando ouvi alguém cantar
Wenn sie jemanden singen hört
Poeta, eu fui, embora sem querer
Ein Dichter war ich, obwohl ich's nicht wollte
Cantei em versos meu sofrer
Ich sang mein Leid in Versen
Violão, amigo, eu canto por consolação
Gitarre, Freundin, ich singe zum Trost
Trago essa mágoa sentida em meu coração, violão
Ich trag diesen Schmerz im Herzen, Gitarre
Quem sorriu de mim, por certo de chorar
Wer über mich lachte, wird sicher weinen
Quando ouvi alguém cantar
Wenn sie jemanden singen hört
Violão, amigo, ouve os meus ais
Gitarre, Freundin, hör mein Klagen
Ouve os meus segredos, não suporto mais
Hör meine Geheimnisse, ich halt's nicht mehr aus
Talvez tu compreendas meus sentir
Vielleicht verstehst du ja mein Fühlen
Quero exprimir neste samba tudo o que sofri
Ich will in diesem Samba all mein Leid ausdrücken
Quem sorriu de mim, por certo de chorar
Wer über mich lachte, wird sicher weinen
Quando ouvi alguém cantar
Wenn sie jemanden singen hört
Poeta, eu fui, embora sem querer
Ein Dichter war ich, obwohl ich's nicht wollte
Cantei em versos meus sofrer
Ich sang mein Leid in Versen
Violão, amigo, eu canto por consolação
Gitarre, Freundin, ich singe zum Trost
Trago essa mágoa sentida em meu coração, violão
Ich trag diesen Schmerz im Herzen, Gitarre
Quem sorriu de mim, por certo de chorar
Wer über mich lachte, wird sicher weinen
Quando ouvi alguém cantar
Wenn sie jemanden singen hört
Violão, amigo, ouve os meus ais
Gitarre, Freundin, hör mein Klagen
Ouve os meus segredos, não suporto mais
Hör meine Geheimnisse, ich halt's nicht mehr aus
Talvez tu compreendas meus sentir
Vielleicht verstehst du ja mein Fühlen
Quero exprimir neste samba tudo o que sofri
Ich will in diesem Samba all mein Leid ausdrücken
Quem sorriu de mim, por certo de chorar
Wer über mich lachte, wird sicher weinen
Quando ouvi alguém cantar
Wenn sie jemanden singen hört





Writer(s): Bide, Marcal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.