Paroles et traduction João Gilberto feat. Antônio Carlos Jobim, Newton Mendonça & Newton Ferreira Mendonça - Meditation
Quem
acreditou
no
amor,
no
sorriso,
na
flor
She
who
believed
in
love,
in
a
smile,
in
a
flower
Então
sonhou,
sonhou
Then
she
dreamed,
she
dreamed
E
perdeu
a
paz
And
lost
her
peace
O
amor,
o
sorriso
e
a
flor
Love,
a
smile
and
a
flower
Se
transformam
depressa
demais
Transform
too
quickly
Quem
no
coração
abrigou
a
tristeza
de
ver
She
who
sheltered
in
her
heart
the
sadness
of
seeing
Tudo
isso
se
perder
All
this
lost
E
na
solidão,
procurou
um
caminho
e
seguiu
And
in
solitude,
she
searched
for
a
path
and
followed
Já
descrente
de
um
dia
feliz
Already
disbelieving
in
a
happy
day
Quem
chorou,
chorou
She
who
cried,
cried
E
tanto
que
seu
pranto
já
secou
And
so
much
that
her
tears
have
already
dried
up
Quem
depois
voltou
She
who
then
returned
Ao
amor,
ao
sorriso
e
à
flor
To
love,
to
a
smile
and
to
a
flower
Então
tudo
encontrou
Then
she
found
everything
Pois
a
própria
dor
For
pain
itself
Revelou
o
caminho
do
amor
Revealed
the
path
of
love
E
a
tristeza
acabou
And
the
sadness
ended
Quem
acreditou
no
amor,
no
sorriso,
na
flor
She
who
believed
in
love,
in
a
smile,
in
a
flower
Então
sonhou,
sonhou
Then
she
dreamed,
she
dreamed
E
perdeu
a
paz
And
lost
her
peace
O
amor,
o
sorriso
e
a
flor
Love,
a
smile
and
a
flower
Se
transformam
depressa
demais
Transform
too
quickly
Quem
no
coração
abrigou
a
tristeza
de
ver
She
who
sheltered
in
her
heart
the
sadness
of
seeing
Tudo
isso
se
perder
All
this
lost
E
na
solidão,
procurou
um
caminho
e
seguiu
And
in
solitude,
she
searched
for
a
path
and
followed
Já
descrente
de
um
dia
feliz
Already
disbelieving
in
a
happy
day
Quem
chorou,
chorou
She
who
cried,
cried
E
tanto
que
seu
pranto
já
secou
And
so
much
that
her
tears
have
already
dried
up
Quem
depois
voltou
She
who
then
returned
Ao
amor,
ao
sorriso
e
à
flor
To
love,
to
a
smile
and
to
a
flower
Então
tudo
encontrou
Then
she
found
everything
Pois
a
própria
dor
For
pain
itself
Revelou
o
caminho
do
amor
Revealed
the
path
of
love
E
a
tristeza
acabou
And
the
sadness
ended
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duke Ellington
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.