João Gilberto feat. Caetano Veloso & Gilberto Gil - Aquarela do Brasil - traduction des paroles en allemand

Aquarela do Brasil - Caetano Veloso , João Gilberto , Gilberto Gil traduction en allemand




Aquarela do Brasil
Aquarela do Brasil
Brasil, meu Brasil brasileiro
Brasilien, mein brasilianisches Brasilien
Mulato inzoneiro
Mulatte, frech und verspielt
Vou cantar-te nos meus versos
Ich werde dich in meinen Versen besingen
Brasil, samba que
Brasilien, wo der Samba erklingt
Bamboleio que faz gingar
Das Wiegen, das uns zum Tanzen bringt
O Brasil do meu amor
Das Brasilien meiner Liebe
Terra de Nosso Senhor
Land unseres Herrn
Abre a cortina do passado
Öffne den Vorhang der Vergangenheit
Tira a mãe preta do cerrado
Hol die schwarze Mutter aus dem Cerrado
Bota o rei congo no congado
Setz den Kongo-König in den Congado
Cantar de novo o trovador
Lass den Troubadour neu erklingen
À merencória luz da lua
Im schwermütigen Mondlicht
Toda a canção do Seu amor
All die Lieder seiner Liebe
Quero ver essa dona caminhando
Ich will diese Dame sehen, wie sie geht
Pelos salões arrastando
Durch die Salons, schleifend
O seu vestido rendado
Ihr spitzenbesetztes Kleid
Esse coqueiro que coco
Diese Kokospalme, die Kokosnüsse trägt
Oi, onde amarro a minha rede
Oh, wo ich mein Netz befestige
Nas noites claras de luar
In klaren Nächten im Mondschein
Oi essas fontes murmurantes
Oh, diese murmelnden Quellen
Onde eu mato a minha sede, onde a lua vem brincar
Wo ich meinen Durst stille, wo der Mond ausgelassen spielt
Ô, esse Brasil lindo e trigueiro
Oh, dieses schöne, sonnengebräunte Brasilien
É o meu Brasil brasileiro
Ist mein brasilianisches Brasilien
Terra de samba e pandeiro
Land des Sambas und der Pandeiros
Brasil, terra boa e gostosa
Brasilien, gutes und köstliches Land
Da morena sestrosa
Der lebhaften Morena
De olhar indiferente
Mit gleichgültigem Blick
O Brasil samba que
Brasilien, wo der Samba erklingt
Para o mundo se admirar
Und die Welt in Staunen versetzt
O Brasil do meu amor
Das Brasilien meiner Liebe
Terra de Nosso Senhor
Land unseres Herrn
Abre a cortina do passado
Öffne den Vorhang der Vergangenheit
Tira a mãe preta do cerrado
Hol die schwarze Mutter aus dem Cerrado
Bota o rei congo no congado
Setz den Kongo-König in den Congado
Cantar de novo o trovador
Lass den Troubadour neu erklingen
À merencória luz da lua
Im schwermütigen Mondlicht
Toda a canção do seu amor
All die Lieder seiner Liebe
Essa dona caminhando
Diese Dame, wie sie geht
Pelos salões arrastando
Durch die Salons, schleifend
O seu vestido rendado
Ihr spitzenbesetztes Kleid
Esse coqueiro que coco
Diese Kokospalme, die Kokosnüsse trägt
Onde amarro a minha rede
Wo ich mein Netz befestige
Nas noites claras de luar
In klaren Nächten im Mondschein
Essas fontes murmurantes
Diese murmelnden Quellen
Onde eu mato a minha sede, onde a lua vem brincar
Wo ich meinen Durst stille, wo der Mond ausgelassen spielt
Esse Brasil lindo e trigueiro
Dieses schöne, sonnengebräunte Brasilien
É o meu Brasil brasileiro
Ist mein brasilianisches Brasilien
Terra de samba e pandeiro
Land des Sambas und der Pandeiros
Brasil, meu Brasil brasileiro
Brasilien, mein brasilianisches Brasilien
Mulato inzoneiro
Mulatte, frech und verspielt
Vou cantar-te nos meus versos
Ich werde dich in meinen Versen besingen
Brasil, samba que
Brasilien, wo der Samba erklingt
Bamboleio que faz gingar
Das Wiegen, das uns zum Tanzen bringt
O Brasil do meu amor
Das Brasilien meiner Liebe
Terra de Nosso Senhor
Land unseres Herrn
Abre a cortina do passado
Öffne den Vorhang der Vergangenheit
Tira a mãe preta do cerrado
Hol die schwarze Mutter aus dem Cerrado
Bota o rei congo no congado
Setz den Kongo-König in den Congado
Cantar de novo o trovador
Lass den Troubadour neu erklingen
À merencória luz da lua
Im schwermütigen Mondlicht
Toda a canção do Seu amor
All die Lieder seiner Liebe
Quero ver essa dona caminhando
Ich will diese Dame sehen, wie sie geht
Pelos salões arrastando
Durch die Salons, schleifend
O seu vestido rendado
Ihr spitzenbesetztes Kleid
Esse coqueiro que coco
Diese Kokospalme, die Kokosnüsse trägt
Onde eu amarro a minha rede
Wo ich mein Netz befestige
Nas noites claras de luar
In klaren Nächten im Mondschein
Oi, essas fontes murmurantes
Oh, diese murmelnden Quellen
Onde eu mato a minha sede, onde a lua vem brincar
Wo ich meinen Durst stille, wo der Mond ausgelassen spielt
Esse Brasil lindo e trigueiro
Dieses schöne, sonnengebräunte Brasilien
É o meu Brasil brasileiro
Ist mein brasilianisches Brasilien
Terra de samba e pandeiro
Land des Sambas und der Pandeiros
Oi, essas fontes murmurantes
Oh, diese murmelnden Quellen
Onde eu mato a minha sede, onde a lua vem brincar
Wo ich meinen Durst stille, wo der Mond ausgelassen spielt
Esse Brasil lindo e trigueiro
Dieses schöne, sonnengebräunte Brasilien
É o meu Brasil brasileiro
Ist mein brasilianisches Brasilien
Terra de samba e pandeiro, Brasil...
Land des Sambas und der Pandeiros, Brasilien...





Writer(s): Ary Barroso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.