Paroles et traduction João Luiz Corrêa feat. Grupo Campeirismo - Cachorro Que Come Ovelha
Cachorro Que Come Ovelha
Dog that eats sheep
A
china
veia
ficou
chorando
na
porta
The
old
wife
was
crying
at
the
door
Na
minha
volta
e
certo
que
vai
te
bronca
On
my
return
and
surely
you'll
scold
Pois,
nessas
noites
de
surungo
eu
já
me
sumo
For,
in
these
nights
of
surungo
I
already
disappear
Campeando
rumo
de
uma
cordeona
que
ronca
Camping
towards
an
accordion
that
snores
Minha
patroa
não
e
muito
de
passeio
My
boss
is
not
very
fond
of
going
out
E
com
floreio
de
pianada
ne
se
assanha
And
with
the
flourish
of
the
piano
she
gets
annoyed
Por
isso
eu
me
largo
pro
baile
solito
That's
why
I
go
to
the
dance
alone
Mexe
os
cambito
e
mete
os
beiço
numa
canha
Move
your
legs
and
wet
your
lips
in
a
drink
Por
isso
eu
me
largo
pro
baile
solito
That's
why
I
go
to
the
dance
alone
Mexe
os
cambito
e
mete
os
beiço
numa
canha
Move
your
legs
and
wet
your
lips
in
a
drink
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
I
can't
live
without
an
accordion
in
my
ear
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
And
just
one
night
of
surungo
is
not
enough
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
The
saying
goes
that
a
dog
that
eats
sheep
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Only
when
killing
and
dies
with
nothing
in
its
mouth
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
I
can't
live
without
an
accordion
in
my
ear
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
And
just
one
night
of
surungo
is
not
enough
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
The
saying
goes
that
a
dog
that
eats
sheep
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Only
when
killing
and
dies
with
nothing
in
its
mouth
He-he-hey,
esse
verso
é
especial
pa'
nega
veia
He-he-hey,
this
verse
is
especially
for
old
black
woman
Que
adora
uma
acordeona,
ai
que
eu
me
divirto
ha-ha
Who
loves
an
accordion,
oh
how
I
enjoy
ha-ha
Nem
que
uma
hora
do
casório
vá
pro
espaço
Even
if
one
hour
of
marriage
goes
into
space
Não
me
desfaço
de
uma
marca
bem
campeira
I
won't
give
up
on
a
very
country
brand
Me
vo
pro
baile
comigo
não
tem
negocio
I'm
going
to
the
dance
with
me
there's
no
business
Se
der
divorcio
e
só
por
causa
das
vaneiras
If
I
get
divorced,
it's
only
because
of
the
glories
A
culpa
e
dela
se
eu
vou
solteiro
pra
festa
She's
to
blame
if
I
go
to
the
party
single
E
o
que
me
resta
pois
ela
não
me
acompanha
And
what's
left
for
me
since
she
doesn't
come
with
me
Sempre
convido
e
ela
não
quer
vim
comigo
I
always
invite
her
and
she
doesn't
want
to
come
with
me
Então
me
obrigo
a
bate
cocha
com
as
estranhas
So
I'm
forced
to
hit
the
couch
with
strangers
Sempre
convido
e
ela
não
quer
ir
comigo
I
always
invite
her
and
she
doesn't
want
to
go
with
me
Então
me
obrigo
a
bate
cocha
com
as
estranhas
So
I'm
forced
to
hit
the
couch
with
strangers
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
I
can't
live
without
an
accordion
in
my
ear
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
And
just
one
night
of
surungo
is
not
enough
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
The
saying
goes
that
a
dog
that
eats
sheep
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Only
when
killing
and
dies
with
nothing
in
its
mouth
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
I
can't
live
without
an
accordion
in
my
ear
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
And
just
one
night
of
surungo
is
not
enough
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
The
saying
goes
that
a
dog
that
eats
sheep
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Only
when
killing
and
dies
with
nothing
in
its
mouth
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
I
can't
live
without
an
accordion
in
my
ear
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
And
just
one
night
of
surungo
is
not
enough
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
The
saying
goes
that
a
dog
that
eats
sheep
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Only
when
killing
and
dies
with
nothing
in
its
mouth
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
I
can't
live
without
an
accordion
in
my
ear
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
And
just
one
night
of
surungo
is
not
enough
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
The
saying
goes
that
a
dog
that
eats
sheep
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Only
when
killing
and
dies
with
nothing
in
its
mouth
Olha
mulherada,
não
solte
o
nego
veio
solito
Look
women,
don't
let
the
old
guy
come
alone
Porque,
cabrito
é
tão
parecido
com
ovelha
(ha-ha)
Because,
a
kid
is
so
similar
to
a
sheep
(ha-ha)
As
vezes
até
os
cachorro
se
confunde
Sometimes
even
the
dogs
get
confused
Não
quer
perder
o
homem
veio
então
Don't
want
to
loose
the
old
man
so
Faça
um
fandango
em
casa
Do
a
fandango
at
home
Se
divirta!
Enjoy
yourselves!
Desafio
da
cordiona,
bota
a
gaita
no
meio
Accordion
challenge,
put
the
accordion
in
the
middle
Faça
o
que
quiser,
mas
não
atrapalhe
a
festa
Do
whatever
you
want,
but
don't
disturb
the
party
Da
uma
mexida
nas
cadeira,
pra
animar
as
vezes
ele
se
assanha
Give
the
chairs
a
shake,
to
cheer
him
up
sometimes
he
gets
annoyed
Se
entrevera
se
ajeita,
anda
meio
duro
das
costas
(ha-ha)
If
you
get
mixed
up,
get
yourself
sorted
out,
you're
getting
a
bit
stiff
in
the
back
(ha-ha)
Até
uma
perna
anda
mais
torta
que
a
outra
Even
one
leg
is
more
crooked
than
the
other
E
olha
que
tem
muito
graxaim
rondando
os
cordeirinho
veio
(ha-ha)
And
look
there
are
many
foxes
prowling
around
the
little
sheep
came
(ha-ha)
Só
não
tira
os
zoios
da
xirua
porque
Just
don't
take
your
eyes
off
the
old
guy
because
Pode
aparecer
algum
animal
também
pra
dançar
com
ela
(ha-ha)
Some
animal
might
also
turn
up
to
dance
with
her
(ha-ha)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.