Paroles et traduction João Luiz Corrêa feat. Grupo Campeirismo - Cachorro Que Come Ovelha
Cachorro Que Come Ovelha
Собака, Которая Ест Овец
A
china
veia
ficou
chorando
na
porta
Старушка
плакала
у
порога,
Na
minha
volta
e
certo
que
vai
te
bronca
Вернусь,
и
точно
получу
нагоняй.
Pois,
nessas
noites
de
surungo
eu
já
me
sumo
Ведь
в
эти
ночи
гулянок
я
пропадаю,
Campeando
rumo
de
uma
cordeona
que
ronca
Бреду
на
звук
хриплой
гармоники.
Minha
patroa
não
e
muito
de
passeio
Моя
хозяйка
не
любит
погулять,
E
com
floreio
de
pianada
ne
se
assanha
И
от
залихватской
игры
на
пианино
не
заводится.
Por
isso
eu
me
largo
pro
baile
solito
Поэтому
я
один
иду
на
танцы,
Mexe
os
cambito
e
mete
os
beiço
numa
canha
Дрыгаю
ногами
и
прикладываюсь
к
бутылке.
Por
isso
eu
me
largo
pro
baile
solito
Поэтому
я
один
иду
на
танцы,
Mexe
os
cambito
e
mete
os
beiço
numa
canha
Дрыгаю
ногами
и
прикладываюсь
к
бутылке.
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
Я
уже
не
могу
жить
без
гармони,
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
И
одна
ночь
гулянки
- это
слишком
мало.
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
Говорит
пословица:
собака,
которая
ест
овец,
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Только
убив
её,
и
умирает
с
пустым
ртом.
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
Я
уже
не
могу
жить
без
гармони,
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
И
одна
ночь
гулянки
- это
слишком
мало.
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
Говорит
пословица:
собака,
которая
ест
овец,
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Только
убив
её,
и
умирает
с
пустым
ртом.
He-he-hey,
esse
verso
é
especial
pa'
nega
veia
Хе-хе-хей,
этот
куплет
специально
для
старушки,
Que
adora
uma
acordeona,
ai
que
eu
me
divirto
ha-ha
Которая
обожает
гармонь,
вот
где
я
веселюсь,
ха-ха.
Nem
que
uma
hora
do
casório
vá
pro
espaço
Даже
если
час
свадьбы
пойдет
прахом,
Não
me
desfaço
de
uma
marca
bem
campeira
Я
не
откажусь
от
гулянки,
Me
vo
pro
baile
comigo
não
tem
negocio
Иду
на
танцы,
со
мной
шутки
плохи.
Se
der
divorcio
e
só
por
causa
das
vaneiras
Если
будет
развод,
то
только
из-за
этих
плясок.
A
culpa
e
dela
se
eu
vou
solteiro
pra
festa
Она
виновата,
что
я
иду
на
праздник
один,
E
o
que
me
resta
pois
ela
não
me
acompanha
Что
мне
остается,
ведь
она
не
составит
мне
компанию.
Sempre
convido
e
ela
não
quer
vim
comigo
Всегда
зову,
а
она
не
хочет
идти
со
мной,
Então
me
obrigo
a
bate
cocha
com
as
estranhas
Поэтому
я
вынужден
тереться
ляжками
с
незнакомками.
Sempre
convido
e
ela
não
quer
ir
comigo
Всегда
зову,
а
она
не
хочет
идти
со
мной,
Então
me
obrigo
a
bate
cocha
com
as
estranhas
Поэтому
я
вынужден
тереться
ляжками
с
незнакомками.
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
Я
уже
не
могу
жить
без
гармони,
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
И
одна
ночь
гулянки
- это
слишком
мало.
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
Говорит
пословица:
собака,
которая
ест
овец,
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Только
убив
её,
и
умирает
с
пустым
ртом.
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
Я
уже
не
могу
жить
без
гармони,
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
И
одна
ночь
гулянки
- это
слишком
мало.
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
Говорит
пословица:
собака,
которая
ест
овец,
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Только
убив
её,
и
умирает
с
пустым
ртом.
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
Я
уже
не
могу
жить
без
гармони,
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
И
одна
ночь
гулянки
- это
слишком
мало.
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
Говорит
пословица:
собака,
которая
ест
овец,
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Только
убив
её,
и
умирает
с
пустым
ртом.
Eu
já
não
vivo
sem
um
gaitaço
na
orelha
Я
уже
не
могу
жить
без
гармони,
E
só
uma
noite
de
surungo
e
coisa
pouca
И
одна
ночь
гулянки
- это
слишком
мало.
Diz
o
ditado
cachorro
que
come
ovelha
Говорит
пословица:
собака,
которая
ест
овец,
Só
matando
e
morre
com
nada
na
boca
Только
убив
её,
и
умирает
с
пустым
ртом.
Olha
mulherada,
não
solte
o
nego
veio
solito
Эй,
женщины,
не
оставляйте
старика
одного,
Porque,
cabrito
é
tão
parecido
com
ovelha
(ha-ha)
Потому
что
козленок
так
похож
на
овцу
(ха-ха).
As
vezes
até
os
cachorro
se
confunde
Иногда
даже
собаки
путают.
Não
quer
perder
o
homem
veio
então
Не
хочешь
потерять
своего
старика,
тогда
Faça
um
fandango
em
casa
Устрой
вечеринку
дома,
Desafio
da
cordiona,
bota
a
gaita
no
meio
Битва
гармоник,
давай,
играй!
Faça
o
que
quiser,
mas
não
atrapalhe
a
festa
Делай
что
хочешь,
только
не
мешай
веселью.
Da
uma
mexida
nas
cadeira,
pra
animar
as
vezes
ele
se
assanha
Подвигай
стулья,
чтобы
оживить,
иногда
он
заводится.
Se
entrevera
se
ajeita,
anda
meio
duro
das
costas
(ha-ha)
Если
запутается,
помоги
ему,
у
него
спина
болит
(ха-ха).
Até
uma
perna
anda
mais
torta
que
a
outra
Даже
одна
нога
кривее
другой.
E
olha
que
tem
muito
graxaim
rondando
os
cordeirinho
veio
(ha-ha)
И
смотри,
много
шакалов
рыщут
вокруг
старых
барашков
(ха-ха).
Só
não
tira
os
zoios
da
xirua
porque
Только
не
спускай
глаз
со
своей
овцы,
потому
что
Pode
aparecer
algum
animal
também
pra
dançar
com
ela
(ha-ha)
Может
появиться
какой-нибудь
зверь,
чтобы
потанцевать
с
ней
(ха-ха).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.