João Luiz Corrêa feat. Grupo Campeirismo - Cachorro Que Come Ovelha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction João Luiz Corrêa feat. Grupo Campeirismo - Cachorro Que Come Ovelha




Cachorro Que Come Ovelha
Собака, Которая Ест Овец
A china veia ficou chorando na porta
Старушка плакала у порога,
Na minha volta e certo que vai te bronca
Вернусь, и точно получу нагоняй.
Pois, nessas noites de surungo eu me sumo
Ведь в эти ночи гулянок я пропадаю,
Campeando rumo de uma cordeona que ronca
Бреду на звук хриплой гармоники.
Minha patroa não e muito de passeio
Моя хозяйка не любит погулять,
E com floreio de pianada ne se assanha
И от залихватской игры на пианино не заводится.
Por isso eu me largo pro baile solito
Поэтому я один иду на танцы,
Mexe os cambito e mete os beiço numa canha
Дрыгаю ногами и прикладываюсь к бутылке.
Por isso eu me largo pro baile solito
Поэтому я один иду на танцы,
Mexe os cambito e mete os beiço numa canha
Дрыгаю ногами и прикладываюсь к бутылке.
Eu não vivo sem um gaitaço na orelha
Я уже не могу жить без гармони,
E uma noite de surungo e coisa pouca
И одна ночь гулянки - это слишком мало.
Diz o ditado cachorro que come ovelha
Говорит пословица: собака, которая ест овец,
matando e morre com nada na boca
Только убив её, и умирает с пустым ртом.
Eu não vivo sem um gaitaço na orelha
Я уже не могу жить без гармони,
E uma noite de surungo e coisa pouca
И одна ночь гулянки - это слишком мало.
Diz o ditado cachorro que come ovelha
Говорит пословица: собака, которая ест овец,
matando e morre com nada na boca
Только убив её, и умирает с пустым ртом.
He-he-hey, esse verso é especial pa' nega veia
Хе-хе-хей, этот куплет специально для старушки,
Que adora uma acordeona, ai que eu me divirto ha-ha
Которая обожает гармонь, вот где я веселюсь, ха-ха.
Nem que uma hora do casório pro espaço
Даже если час свадьбы пойдет прахом,
Não me desfaço de uma marca bem campeira
Я не откажусь от гулянки,
Me vo pro baile comigo não tem negocio
Иду на танцы, со мной шутки плохи.
Se der divorcio e por causa das vaneiras
Если будет развод, то только из-за этих плясок.
A culpa e dela se eu vou solteiro pra festa
Она виновата, что я иду на праздник один,
E o que me resta pois ela não me acompanha
Что мне остается, ведь она не составит мне компанию.
Sempre convido e ela não quer vim comigo
Всегда зову, а она не хочет идти со мной,
Então me obrigo a bate cocha com as estranhas
Поэтому я вынужден тереться ляжками с незнакомками.
Sempre convido e ela não quer ir comigo
Всегда зову, а она не хочет идти со мной,
Então me obrigo a bate cocha com as estranhas
Поэтому я вынужден тереться ляжками с незнакомками.
Eu não vivo sem um gaitaço na orelha
Я уже не могу жить без гармони,
E uma noite de surungo e coisa pouca
И одна ночь гулянки - это слишком мало.
Diz o ditado cachorro que come ovelha
Говорит пословица: собака, которая ест овец,
matando e morre com nada na boca
Только убив её, и умирает с пустым ртом.
Eu não vivo sem um gaitaço na orelha
Я уже не могу жить без гармони,
E uma noite de surungo e coisa pouca
И одна ночь гулянки - это слишком мало.
Diz o ditado cachorro que come ovelha
Говорит пословица: собака, которая ест овец,
matando e morre com nada na boca
Только убив её, и умирает с пустым ртом.
Eu não vivo sem um gaitaço na orelha
Я уже не могу жить без гармони,
E uma noite de surungo e coisa pouca
И одна ночь гулянки - это слишком мало.
Diz o ditado cachorro que come ovelha
Говорит пословица: собака, которая ест овец,
matando e morre com nada na boca
Только убив её, и умирает с пустым ртом.
Eu não vivo sem um gaitaço na orelha
Я уже не могу жить без гармони,
E uma noite de surungo e coisa pouca
И одна ночь гулянки - это слишком мало.
Diz o ditado cachorro que come ovelha
Говорит пословица: собака, которая ест овец,
matando e morre com nada na boca
Только убив её, и умирает с пустым ртом.
Olha mulherada, não solte o nego veio solito
Эй, женщины, не оставляйте старика одного,
Porque, cabrito é tão parecido com ovelha (ha-ha)
Потому что козленок так похож на овцу (ха-ха).
As vezes até os cachorro se confunde
Иногда даже собаки путают.
Não quer perder o homem veio então
Не хочешь потерять своего старика, тогда
Faça um fandango em casa
Устрой вечеринку дома,
Se divirta!
Повеселись!
Desafio da cordiona, bota a gaita no meio
Битва гармоник, давай, играй!
Faça o que quiser, mas não atrapalhe a festa
Делай что хочешь, только не мешай веселью.
Da uma mexida nas cadeira, pra animar as vezes ele se assanha
Подвигай стулья, чтобы оживить, иногда он заводится.
Se entrevera se ajeita, anda meio duro das costas (ha-ha)
Если запутается, помоги ему, у него спина болит (ха-ха).
Até uma perna anda mais torta que a outra
Даже одна нога кривее другой.
E olha que tem muito graxaim rondando os cordeirinho veio (ha-ha)
И смотри, много шакалов рыщут вокруг старых барашков (ха-ха).
não tira os zoios da xirua porque
Только не спускай глаз со своей овцы, потому что
Pode aparecer algum animal também pra dançar com ela (ha-ha)
Может появиться какой-нибудь зверь, чтобы потанцевать с ней (ха-ха).






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.