Paroles et traduction João Luiz Corrêa - Evolução
Nos
recuerdos
do
meu
pago
In
the
memories
of
my
homeland,
Eu
manuseio
em
saudades
I
handle
them
with
longing,
Pois
um
peão
de
qualidade
For
a
skilled
gaucho
Não
deve
ficar
calado
Should
not
remain
silent
Quando
bombeia
outro
lado
When
another
side
is
pumping,
Deixando
sua
querência
Leaving
his
beloved
land,
Depois
volta
à
reverência
Then
returns
to
reverence
E
vê
seu
pago
mudado.
And
sees
his
homeland
changed.
A
evolução
dessas
eras
The
evolution
of
these
eras
Cortaram
muitos
coqueiros
Cut
down
many
coconut
trees
E
o
xirú
velho
altaneiro
And
the
old,
proud
Xirú
tree
Foi
ficando
recostado
Was
left
leaning
Pois
nem
mais
lida
com
o
gado
For
it
no
longer
deals
with
cattle
Ficando
assim
desigual
Thus
becoming
unequal,
Nem
tira
a
cisma
bagual
It
doesn't
even
take
the
wild
notion
De
um
potrilho
mal
domado.
Of
a
poorly
tamed
colt.
Não
deixe
a
pampa
morrer
Don't
let
the
pampa
die,
Que
o
povo
precisa
dela
For
the
people
need
it,
Defendemos
nossa
querência
We
defend
our
homeland
Ou
morremos
junto
com
ela.
Or
we
die
with
it.
Não
deixe
a
pampa
morrer
Don't
let
the
pampa
die,
Que
o
povo
precisa
dela
For
the
people
need
it,
Defendemos
nossa
querência
We
defend
our
homeland
Ou
morremos
junto
com
ela.
Or
we
die
with
it.
O
berro
do
touro
baio
The
bellow
of
the
bay
bull
Não
se
ouve
mais
nas
campinas
Is
no
longer
heard
in
the
fields,
Só
se
escuta
alguma
buzina
Only
some
horn
is
heard
Ou
o
ronco
de
um
trator
Or
the
roar
of
a
tractor
Derrubando
com
furor
Tearing
down
with
fury
A
caneleira
e
o
angico
The
caneleira
and
the
angico
Num
alarido
maldito
In
a
cursed
uproar
Com
ecos
destruidor.
With
destructive
echoes.
Até
o
patrão
da
fazenda
Even
the
boss
of
the
farm
Já
anda
usando
gravata
Is
already
wearing
a
tie,
Deixou
de
lado
a
guaiaca
He
left
aside
the
guaiaca
E
o
lencito
colorado
And
the
red
scarf,
Deixou
o
tirador
pendurado
He
left
the
rifle
hanging
Prá
enfeite
da
mansão
To
adorn
the
mansion,
Não
toma
mais
chimarrão
He
no
longer
drinks
chimarrão
No
borralho
enfumaçado.
In
the
smoky
embers.
Nao
deixe
a
pampa
morrer
Don't
let
the
pampa
die,
Que
o
povo
precisa
dela
For
the
people
need
it,
Defendemos
nossa
querência
We
defend
our
homeland
Ou
morremos
junto
com
ela.
Or
we
die
with
it.
Não
deixe
a
pampa
morrer
Don't
let
the
pampa
die,
Que
o
povo
precisa
dela
For
the
people
need
it,
Defendemos
nossa
querência
We
defend
our
homeland
Ou
morremos
junto
com
ela.
Or
we
die
with
it.
As
cercas
feitas
de
pedra
The
fences
made
of
stone,
O
casarão
centenário
The
century-old
mansion,
O
coxilhão
legendário
The
legendary
cattle
pen
Coberto
por
angicais
Covered
by
angico
trees,
Nobres
recuerdos
finais
Noble
final
memories
Cheirando
a
campo
nativo
Smelling
of
native
fields,
No
corcóveo
evolutivo
In
the
evolutionary
whirlwind
De
um
passado
de
ancestrais.
Of
a
past
of
ancestors.
Licença
patrão
cardoso
Excuse
me,
boss
Cardoso,
Precisamos
com
urgência
We
need
urgently
Boleia
a
perna
a
querência
To
ride
through
the
homeland,
Verifique
bem
de
perto
Check
closely
Pealeie
no
campo
aberto
Ride
through
the
open
field,
A
chacina
do
rincão
The
slaughter
of
the
rincão,
Antes
que
essa
evolução
Before
this
evolution
Torne
a
querência
um
deserto
Turns
the
homeland
into
a
desert.
Pealeie
no
campo
aberto
Ride
through
the
open
field,
A
chacina
do
rincão
The
slaughter
of
the
rincão,
Antes
que
essa
evolução
Before
this
evolution
Torne
a
querência
um
deserto.
Turns
the
homeland
into
a
desert.
Não
deixe
a
pampa
morrer
Don't
let
the
pampa
die,
Que
o
povo
precisa
dela
For
the
people
need
it,
Defendemos
nossa
querência
We
defend
our
homeland
Ou
morremos
junto
com
ela.
Or
we
die
with
it.
Não
deixe
a
pampa
morrer
Don't
let
the
pampa
die,
Que
o
povo
precisa
dela
For
the
people
need
it,
Defendemos
nossa
querência
We
defend
our
homeland
Ou
morremos
junto
com
ela.
Or
we
die
with
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.