João Luiz Corrêa - Evolução - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Luiz Corrêa - Evolução




Evolução
Evolution
Nos recuerdos do meu pago
In the memories of my homeland,
Eu manuseio em saudades
I handle them with longing,
Pois um peão de qualidade
For a skilled gaucho
Não deve ficar calado
Should not remain silent
Quando bombeia outro lado
When another side is pumping,
Deixando sua querência
Leaving his beloved land,
Depois volta à reverência
Then returns to reverence
E seu pago mudado.
And sees his homeland changed.
A evolução dessas eras
The evolution of these eras
Cortaram muitos coqueiros
Cut down many coconut trees
E o xirú velho altaneiro
And the old, proud Xirú tree
Foi ficando recostado
Was left leaning
Pois nem mais lida com o gado
For it no longer deals with cattle
Ficando assim desigual
Thus becoming unequal,
Nem tira a cisma bagual
It doesn't even take the wild notion
De um potrilho mal domado.
Of a poorly tamed colt.
Não deixe a pampa morrer
Don't let the pampa die,
Que o povo precisa dela
For the people need it,
Defendemos nossa querência
We defend our homeland
Ou morremos junto com ela.
Or we die with it.
Não deixe a pampa morrer
Don't let the pampa die,
Que o povo precisa dela
For the people need it,
Defendemos nossa querência
We defend our homeland
Ou morremos junto com ela.
Or we die with it.
O berro do touro baio
The bellow of the bay bull
Não se ouve mais nas campinas
Is no longer heard in the fields,
se escuta alguma buzina
Only some horn is heard
Ou o ronco de um trator
Or the roar of a tractor
Derrubando com furor
Tearing down with fury
A caneleira e o angico
The caneleira and the angico
Num alarido maldito
In a cursed uproar
Com ecos destruidor.
With destructive echoes.
Até o patrão da fazenda
Even the boss of the farm
anda usando gravata
Is already wearing a tie,
Deixou de lado a guaiaca
He left aside the guaiaca
E o lencito colorado
And the red scarf,
Deixou o tirador pendurado
He left the rifle hanging
Prá enfeite da mansão
To adorn the mansion,
Não toma mais chimarrão
He no longer drinks chimarrão
No borralho enfumaçado.
In the smoky embers.
Nao deixe a pampa morrer
Don't let the pampa die,
Que o povo precisa dela
For the people need it,
Defendemos nossa querência
We defend our homeland
Ou morremos junto com ela.
Or we die with it.
Não deixe a pampa morrer
Don't let the pampa die,
Que o povo precisa dela
For the people need it,
Defendemos nossa querência
We defend our homeland
Ou morremos junto com ela.
Or we die with it.
As cercas feitas de pedra
The fences made of stone,
O casarão centenário
The century-old mansion,
O coxilhão legendário
The legendary cattle pen
Coberto por angicais
Covered by angico trees,
Nobres recuerdos finais
Noble final memories
Cheirando a campo nativo
Smelling of native fields,
No corcóveo evolutivo
In the evolutionary whirlwind
De um passado de ancestrais.
Of a past of ancestors.
Licença patrão cardoso
Excuse me, boss Cardoso,
Precisamos com urgência
We need urgently
Boleia a perna a querência
To ride through the homeland,
Verifique bem de perto
Check closely
Pealeie no campo aberto
Ride through the open field,
A chacina do rincão
The slaughter of the rincão,
Antes que essa evolução
Before this evolution
Torne a querência um deserto
Turns the homeland into a desert.
Pealeie no campo aberto
Ride through the open field,
A chacina do rincão
The slaughter of the rincão,
Antes que essa evolução
Before this evolution
Torne a querência um deserto.
Turns the homeland into a desert.
Não deixe a pampa morrer
Don't let the pampa die,
Que o povo precisa dela
For the people need it,
Defendemos nossa querência
We defend our homeland
Ou morremos junto com ela.
Or we die with it.
Não deixe a pampa morrer
Don't let the pampa die,
Que o povo precisa dela
For the people need it,
Defendemos nossa querência
We defend our homeland
Ou morremos junto com ela.
Or we die with it.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.