Paroles et traduction João Luiz Corrêa - Me Vou pra Vanera
Me Vou pra Vanera
I'm going to Vanera
É
coisa
linda
um
ronco
de
gaita
It's
a
beautiful
thing
a
harmonica
snore
Nos
fandangos
do
meu
Rio
Grande
deste
jeito
cumpadre!
In
the
fandangos
of
my
Rio
Grande
this
way
cumpadre!
Ao
som
de
um
farrancho,
chego
de
à
cavalo
To
the
sound
of
a
farrancho,
I
arrive
on
horseback
Apeio
no
embalo,
xúcro
de
um
gaiteiro
Apeio
no
embalo,
xúcro
of
a
Piper
Campeio
meus
troco,
rodeio
a
guaiáca
Champion
my
change,
Rodeo
the
guaiáca
E
o
cabo
da
faca,
reluz
no
candiêro
And
the
handle
of
the
knife,
shines
in
the
candlestick
Já
entro
pachola
e
vou
pagando
a
ficha
I'm
in
pachola
and
I'm
paying
the
tab
Uma
china
me
espicha
um
olhar
de
soveú
A
china
spits
me
a
look
of
soveu
Vou
direito
a
copa,
cutuco
a
algibeira
I
go
straight
to
the
cup,
poke
the
pocket
E
tapeio
a
poeira,
na
aba
do
chapéu
And
pat
the
dust
on
the
brim
of
the
hat
Falquejo
uma
prosa,
capricho
no
trote
I
speak
a
prose,
Caprice
in
the
trot
Já
armo
meu
bote,
prá
uma
fandangueira
I
already
put
together
my
boat,
for
a
fandangueira
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enxarca
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enzarca
E
eu
feito
um
monarca,
me
vou
pra
vaneira
And
I
made
a
monarch,
I'm
going
to
vaneira
Sou
de
pouca
prosa,
me
agrada
entrevero
I
am
of
little
prose,
I
like
entrevero
E
até
bochincheiro,
conhecem
meu
jeito
And
even
bochincheiro,
know
my
way
Tirando
retosso,
cordeôna,
guitarra
Desde
retosso,
cordeôna,
guitar
E
o
gosto
por
farra,
não
tenho
defeito
And
the
taste
for
partying,
I
have
no
defect
Pra
o
meio
do
baile,
arrasto
as
chilena
To
the
middle
of
the
ball,
drag
the
Chilean
A
noite
é
pequena
bombeando
as
mulher
The
night
is
small
pumping
women
Se
acaso
puder
a
mais
linda
eu
penero
If
Chance
can
the
most
beautiful
I
sift
E
aparto
a
que
eu
quero
pra
arrastar
o
pé
And
apart
from
what
I
want
to
drag
my
foot
Falquejo
uma
prosa,
capricho
no
trote
I
speak
a
prose,
Caprice
in
the
trot
Já
armo
meu
bote,
prá
uma
fandangueira
I
already
put
together
my
boat,
for
a
fandangueira
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enxarca
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enzarca
E
eu
feito
um
monarca,
me
vou
pra
vaneira
And
I
made
a
monarch,
I'm
going
to
vaneira
No
assoalho
vermelho,
do
chão
colorado
On
the
red
floor,
from
the
red
floor
Eu
danço
embalado,
nos
braços
da
china
I
dance
cradled,
in
the
arms
of
china
Esqueço
da
lida,
pendênga
e
peleia
I
forget
the
deal,
hang
and
fight
Quando
ela
arrodeia,
me
alisando
a
crina
When
she
kneels,
smoothing
my
mane
Já
na
outra
marca,
aquece
o
assunto
As
for
the
other
brand,
it
heats
up
the
subject
Comigo
vai
junto,
na
prosa
que
encilho
With
me
goes
along,
in
the
prose
that
encilho
É
certo
o
namoro,
no
fim
da
noitada
Is
dating
right,
at
the
end
of
the
night
É
carga
dobrada,
no
pingo
tordilho
It's
a
double
charge,
on
the
pingo
tordilho
Falquejo
uma
prosa,
capricho
no
trote
I
speak
a
prose,
Caprice
in
the
trot
Já
armo
meu
bote,
prá
uma
fandangueira
I
already
put
together
my
boat,
for
a
fandangueira
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enxarca
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enzarca
E
eu
feito
um
monarca,
me
vou
pra
vaneira
And
I
made
a
monarch,
I'm
going
to
vaneira
Me
segura
que
nós
se
vamo
cumpadre
velho
I'm
sure
we'll
be
old
cumpadre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dionísio c. da costa, joão luiz corrêa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.