Paroles et traduction João Luiz Corrêa - O Pau Que Dá Cavaco
O Pau Que Dá Cavaco
The Wood That Makes Shavings
Xica
manica,
fia
do
véio
vadico
Xica
manica,
daughter
of
old
Vadico
Morena
retaca
dessas
de
peito
de
bico
A
curvy
brunette,
one
of
those
with
a
pointed
chest
Mandou
dizer
que
quer
bater
um
papo
comigo
Sent
word
that
she
wants
to
chat
with
me
E
eu
que
conheço
o
artigo
me
deu
um
crique
no
caco
And
I,
who
know
the
deal,
got
a
crick
in
my
neck
Tomei
um
banho,
resquetei
bem
as
melenas
I
took
a
bath,
I
slicked
back
my
hair
Vou
mostrar
prá
esta
morena
quem
tem
mais
força
no
taco
I'm
going
to
show
this
brunette
who
has
more
strength
in
their
swing
Tomei
um
banho,
resquetei
bem
as
melenas
I
took
a
bath,
I
slicked
back
my
hair
Vou
mostrar
prá
esta
morena
quem
tem
mais
força
no
taco.
I'm
going
to
show
this
brunette
who
has
more
strength
in
their
swing.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
with
a
pout,
turning
into
a
marmoset
and
a
monkey
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'm
going
to
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
wood
makes
shavings.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
with
a
pout,
turning
into
a
marmoset
and
a
monkey
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'm
going
to
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
wood
makes
shavings.
Agarrei
ela
e
saimo
saracoteando
I
grabbed
her
and
we
went
out
dancing
E
a
marvada
me
apertando,
roncando
que
nem
tatua
And
the
crazy
girl
squeezing
me,
snoring
like
an
armadillo
Eu
agarrado,
mordendo
e
rangindo
os
dente
Me
clinging,
biting
and
grinding
my
teeth
Fiquei
sem
modo
de
gente
nos
braços
dessa
xirua
I
was
left
without
manners
in
the
arms
of
this
wild
woman
Ficou
nervosa
e
ferveu
a
chocolateira
She
got
nervous
and
the
chocolate
pot
boiled
over
Me
deu
uma
tremedeira
e
chamei
a
xica
na
pua
She
gave
me
the
shivers
and
I
called
the
girl
"pua"
Ficou
nervosa
e
ferveu
a
chocolateira
She
got
nervous
and
the
chocolate
pot
boiled
over
Me
deu
uma
tremedeira
e
chamei
a
xica
na
pua.
She
gave
me
the
shivers
and
I
called
the
girl
"pua".
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
with
a
pout,
turning
into
a
marmoset
and
a
monkey
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'm
going
to
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
wood
makes
shavings.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
with
a
pout,
turning
into
a
marmoset
and
a
monkey
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'm
going
to
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
wood
makes
shavings.
No
fim
das
contas,
nós
os
dois
amarrotados
In
the
end,
the
two
of
us
were
crumpled
E
o
taréquinho
domado
amanheceu
bem
delgadinho
And
the
tamed
little
thing
woke
up
very
thin
Perdi
o
rabicho
e
me
arrebentou
a
barrigueira
I
lost
my
tail
and
my
belt
burst
E
o
bichinho
bagaceira
acordou
de
madrugadinha
And
the
little
rascal
woke
up
at
dawn
Coisa
daninha
como
a
xica
se
boleia
A
mischievous
thing
like
the
girl
swings
around
Me
mordendo
as
oreia,
eu
na
dela
e
ela
na
minha
Biting
my
ears,
me
on
hers
and
her
on
mine
Coisa
daninha
como
a
xica
se
boleia
A
mischievous
thing
like
the
girl
swings
around
Me
mordendo
as
oreia,
eu
na
dela
e
ela
na
minha.
Biting
my
ears,
me
on
hers
and
her
on
mine.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
with
a
pout,
turning
into
a
marmoset
and
a
monkey
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'm
going
to
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
wood
makes
shavings.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
with
a
pout,
turning
into
a
marmoset
and
a
monkey
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'm
going
to
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
wood
makes
shavings.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.