João Luiz Corrêa - O Pau Que Dá Cavaco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Luiz Corrêa - O Pau Que Dá Cavaco




O Pau Que Dá Cavaco
The Wood That Makes Shavings
Xica manica, fia do véio vadico
Xica manica, daughter of old Vadico
Morena retaca dessas de peito de bico
A curvy brunette, one of those with a pointed chest
Mandou dizer que quer bater um papo comigo
Sent word that she wants to chat with me
E eu que conheço o artigo me deu um crique no caco
And I, who know the deal, got a crick in my neck
Tomei um banho, resquetei bem as melenas
I took a bath, I slicked back my hair
Vou mostrar prá esta morena quem tem mais força no taco
I'm going to show this brunette who has more strength in their swing
Tomei um banho, resquetei bem as melenas
I took a bath, I slicked back my hair
Vou mostrar prá esta morena quem tem mais força no taco.
I'm going to show this brunette who has more strength in their swing.
Me vou de bico, viro a mico e a macaco
I'm going with a pout, turning into a marmoset and a monkey
E vou mostrar prá xica véia
And I'm going to show the old girl
Qual é o pau que cavaco.
Which wood makes shavings.
Me vou de bico, viro a mico e a macaco
I'm going with a pout, turning into a marmoset and a monkey
E vou mostrar prá xica véia
And I'm going to show the old girl
Qual é o pau que cavaco.
Which wood makes shavings.
Agarrei ela e saimo saracoteando
I grabbed her and we went out dancing
E a marvada me apertando, roncando que nem tatua
And the crazy girl squeezing me, snoring like an armadillo
Eu agarrado, mordendo e rangindo os dente
Me clinging, biting and grinding my teeth
Fiquei sem modo de gente nos braços dessa xirua
I was left without manners in the arms of this wild woman
Ficou nervosa e ferveu a chocolateira
She got nervous and the chocolate pot boiled over
Me deu uma tremedeira e chamei a xica na pua
She gave me the shivers and I called the girl "pua"
Ficou nervosa e ferveu a chocolateira
She got nervous and the chocolate pot boiled over
Me deu uma tremedeira e chamei a xica na pua.
She gave me the shivers and I called the girl "pua".
Me vou de bico, viro a mico e a macaco
I'm going with a pout, turning into a marmoset and a monkey
E vou mostrar prá xica véia
And I'm going to show the old girl
Qual é o pau que cavaco.
Which wood makes shavings.
Me vou de bico, viro a mico e a macaco
I'm going with a pout, turning into a marmoset and a monkey
E vou mostrar prá xica véia
And I'm going to show the old girl
Qual é o pau que cavaco.
Which wood makes shavings.
No fim das contas, nós os dois amarrotados
In the end, the two of us were crumpled
E o taréquinho domado amanheceu bem delgadinho
And the tamed little thing woke up very thin
Perdi o rabicho e me arrebentou a barrigueira
I lost my tail and my belt burst
E o bichinho bagaceira acordou de madrugadinha
And the little rascal woke up at dawn
Coisa daninha como a xica se boleia
A mischievous thing like the girl swings around
Me mordendo as oreia, eu na dela e ela na minha
Biting my ears, me on hers and her on mine
Coisa daninha como a xica se boleia
A mischievous thing like the girl swings around
Me mordendo as oreia, eu na dela e ela na minha.
Biting my ears, me on hers and her on mine.
Me vou de bico, viro a mico e a macaco
I'm going with a pout, turning into a marmoset and a monkey
E vou mostrar prá xica véia
And I'm going to show the old girl
Qual é o pau que cavaco.
Which wood makes shavings.
Me vou de bico, viro a mico e a macaco
I'm going with a pout, turning into a marmoset and a monkey
E vou mostrar prá xica véia
And I'm going to show the old girl
Qual é o pau que cavaco.
Which wood makes shavings.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.