Paroles et traduction João Luiz Corrêa - Pau Que Dá Cavaco (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pau Que Dá Cavaco (Live)
The Stick That Makes Woodchips (Live)
Xica
manica,
fia
do
véio
vadico
Xica
manica,
daughter
of
old
man
Vadico
Morena
retaca
dessas
de
peito
de
bico
A
curvy
brunette,
one
of
those
with
pointy
breasts
Mandou
dizer
que
quer
bater
um
papo
comigo
Sent
word
she
wants
to
have
a
chat
with
me
E
eu
que
conheço
o
artigo
me
deu
um
crique
no
caco
And
me,
knowing
the
deal,
got
a
crick
in
my
neck
Tomei
um
banho,
resquetei
bem
as
melenas
I
took
a
bath,
slicked
back
my
hair
Vou
mostrar
prá
esta
morena
quem
tem
mais
força
no
taco
Gonna
show
this
brunette
who's
got
the
stronger
stick
Tomei
um
banho,
resquetei
bem
as
melenas
I
took
a
bath,
slicked
back
my
hair
Vou
mostrar
prá
esta
morena
quem
tem
mais
força
no
taco.
Gonna
show
this
brunette
who's
got
the
stronger
stick.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
crazy,
turning
into
a
monkey
and
an
ape
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'll
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
stick
makes
the
woodchips.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
crazy,
turning
into
a
monkey
and
an
ape
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'll
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
stick
makes
the
woodchips.
Agarrei
ela
e
saimo
saracoteando
I
grabbed
her
and
we
went
out
dancing
E
a
marvada
me
apertando,
roncando
que
nem
tatua
And
the
liquor
pressing
me,
snoring
like
a
tattoo
Eu
agarrado,
mordendo
e
rangindo
os
dente
I
held
on
tight,
biting
and
grinding
my
teeth
Fiquei
sem
modo
de
gente
nos
braços
dessa
xirua
I
lost
my
manners
in
the
arms
of
this
temptress
Ficou
nervosa
e
ferveu
a
chocolateira
She
got
nervous
and
the
chocolate
pot
boiled
over
Me
deu
uma
tremedeira
e
chamei
a
xica
na
pua
I
got
the
shivers
and
called
the
girl
to
the
fight
Ficou
nervosa
e
ferveu
a
chocolateira
She
got
nervous
and
the
chocolate
pot
boiled
over
Me
deu
uma
tremedeira
e
chamei
a
xica
na
pua.
I
got
the
shivers
and
called
the
girl
to
the
fight.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
crazy,
turning
into
a
monkey
and
an
ape
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'll
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
stick
makes
the
woodchips.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
crazy,
turning
into
a
monkey
and
an
ape
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'll
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
stick
makes
the
woodchips.
No
fim
das
contas,
nós
os
dois
amarrotados
In
the
end,
we
were
both
worn
out
E
o
taréquinho
domado
amanheceu
bem
delgadinho
And
the
tamed
little
thing
woke
up
quite
thin
Perdi
o
rabicho
e
me
arrebentou
a
barrigueira
I
lost
my
tail
and
my
belt
buckle
burst
E
o
bichinho
bagaceira
acordou
de
madrugadinha
And
the
little
rascal
woke
up
at
dawn
Coisa
daninha
como
a
xica
se
boleia
Such
a
mischievous
thing,
how
the
girl
sways
Me
mordendo
as
oreia,
eu
na
dela
e
ela
na
minha
Biting
my
ears,
me
on
her
and
her
on
me
Coisa
daninha
como
a
xica
se
boleia
Such
a
mischievous
thing,
how
the
girl
sways
Me
mordendo
as
oreia,
eu
na
dela
e
ela
na
minha.
Biting
my
ears,
me
on
her
and
her
on
me.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
crazy,
turning
into
a
monkey
and
an
ape
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'll
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
stick
makes
the
woodchips.
Me
vou
de
bico,
viro
a
mico
e
a
macaco
I'm
going
crazy,
turning
into
a
monkey
and
an
ape
E
vou
mostrar
prá
xica
véia
And
I'll
show
the
old
girl
Qual
é
o
pau
que
dá
cavaco.
Which
stick
makes
the
woodchips.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.