João Luiz Corrêa - Sacudindo a Poeira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Luiz Corrêa - Sacudindo a Poeira




Sacudindo a Poeira
Shaking Off the Dust
Passei o mês inteiro em cima de um cavalo
I spent the whole month atop a horse's back,
Paleteando e dando pealo nesse dura lida
Shoveling and toiling, a tough life indeed,
É sábado à noite, vou batendo o mango
It's Saturday night, I'm heading out,
À procura de um fandango pra alegrar a vida
Searching for a fandango, some joy I need.
Passei o mês inteiro em cima de um cavalo
I spent the whole month atop a horse's back,
Paleteando e dando pealo nesse dura lida
Shoveling and toiling, a tough life indeed,
É sábado à noite, vou batendo o mango
It's Saturday night, I'm heading out,
À procura de um fandango pra alegrar a vida
Searching for a fandango, some joy I need.
Hoje vou sacudir a poeira
Tonight, I'll shake off the dust,
No embalo da vaneira até o sol raiar
In the rhythm of the vaneira till the sun's first light,
Nos braços da linda morena
In the arms of a beautiful brunette,
Uma noite é pequena pra mim sarandear
One night's too short for me to dance with all my might.
Hoje vou sacudir a poeira
Tonight, I'll shake off the dust,
No embalo da vaneira até o sol raiar
In the rhythm of the vaneira till the sun's first light,
Nos braços da linda morena
In the arms of a beautiful brunette,
Uma noite é pequena pra mim sarandear
One night's too short for me to dance with all my might.
Cutuca, seu gaiteiro, essa cordeona
Play it, accordionist, that sweet melody,
Numa vaneira chorona que eu gostei do som
A sorrowful vaneira, its sound pleases me,
Pois hoje eu não volto pro meu aconchego
For tonight, I won't return to my lonely bed,
Sem levar pros meus pelego um gosto de batom
Without a taste of lipstick on my sheepskins instead.
Cutuca, seu gaiteiro, essa cordeona
Play it, accordionist, that sweet melody,
Numa vaneira chorona que eu gostei do som
A sorrowful vaneira, its sound pleases me,
Pois hoje eu não volto pro meu aconchego
For tonight, I won't return to my lonely bed,
Sem levar pros meus pelego um gosto de batom
Without a taste of lipstick on my sheepskins instead.
Hoje vou sacudir a poeira
Tonight, I'll shake off the dust,
No embalo da vaneira até o sol raiar
In the rhythm of the vaneira till the sun's first light,
Nos braços da linda morena
In the arms of a beautiful brunette,
Uma noite é pequena pra mim sarandear
One night's too short for me to dance with all my might.
Hoje vou sacudir a poeira
Tonight, I'll shake off the dust,
No embalo da vaneira até o sol raiar
In the rhythm of the vaneira till the sun's first light,
Nos braços da linda morena
In the arms of a beautiful brunette,
Uma noite é pequena pra mim sarandear
One night's too short for me to dance with all my might.
Passei o mês inteiro em cima de um cavalo
I spent the whole month atop a horse's back,
Paleteando e dando pealo nesse dura lida
Shoveling and toiling, a tough life indeed,
É sábado à noite, vou batendo o mango
It's Saturday night, I'm heading out,
À procura de um fandango pra alegrar a vida
Searching for a fandango, some joy I need.
Passei o mês inteiro em cima de um cavalo
I spent the whole month atop a horse's back,
Paleteando e dando pealo nesse dura lida
Shoveling and toiling, a tough life indeed,
É sábado à noite, vou batendo o mango
It's Saturday night, I'm heading out,
À procura de um fandango pra alegrar a vida
Searching for a fandango, some joy I need.
Hoje vou sacudir a poeira
Tonight, I'll shake off the dust,
No embalo da vaneira até o sol raiar
In the rhythm of the vaneira till the sun's first light,
Nos braços da linda morena
In the arms of a beautiful brunette,
Uma noite é pequena pra mim sarandear
One night's too short for me to dance with all my might.
Hoje vou sacudir a poeira
Tonight, I'll shake off the dust,
No embalo da vaneira até o sol raiar
In the rhythm of the vaneira till the sun's first light,
Nos braços da linda morena
In the arms of a beautiful brunette,
Uma noite é pequena pra mim sarandear
One night's too short for me to dance with all my might.
Te agarra gaiteiro velho crinudo
Hold on tight, old long-haired accordionist,
Que me grudo de atrás de Cerrito, compadre velho
I'm sticking close behind Cerrito, my old friend.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.