Paroles et traduction João Luiz Corrêa - Sacudindo a Poeira
Sacudindo a Poeira
Shaking Off the Dust
Passei
o
mês
inteiro
em
cima
de
um
cavalo
I
spent
the
whole
month
atop
a
horse's
back,
Paleteando
e
dando
pealo
nesse
dura
lida
Shoveling
and
toiling,
a
tough
life
indeed,
É
sábado
à
noite,
vou
batendo
o
mango
It's
Saturday
night,
I'm
heading
out,
À
procura
de
um
fandango
pra
alegrar
a
vida
Searching
for
a
fandango,
some
joy
I
need.
Passei
o
mês
inteiro
em
cima
de
um
cavalo
I
spent
the
whole
month
atop
a
horse's
back,
Paleteando
e
dando
pealo
nesse
dura
lida
Shoveling
and
toiling,
a
tough
life
indeed,
É
sábado
à
noite,
vou
batendo
o
mango
It's
Saturday
night,
I'm
heading
out,
À
procura
de
um
fandango
pra
alegrar
a
vida
Searching
for
a
fandango,
some
joy
I
need.
Hoje
vou
sacudir
a
poeira
Tonight,
I'll
shake
off
the
dust,
No
embalo
da
vaneira
até
o
sol
raiar
In
the
rhythm
of
the
vaneira
till
the
sun's
first
light,
Nos
braços
da
linda
morena
In
the
arms
of
a
beautiful
brunette,
Uma
noite
é
pequena
pra
mim
sarandear
One
night's
too
short
for
me
to
dance
with
all
my
might.
Hoje
vou
sacudir
a
poeira
Tonight,
I'll
shake
off
the
dust,
No
embalo
da
vaneira
até
o
sol
raiar
In
the
rhythm
of
the
vaneira
till
the
sun's
first
light,
Nos
braços
da
linda
morena
In
the
arms
of
a
beautiful
brunette,
Uma
noite
é
pequena
pra
mim
sarandear
One
night's
too
short
for
me
to
dance
with
all
my
might.
Cutuca,
seu
gaiteiro,
essa
cordeona
Play
it,
accordionist,
that
sweet
melody,
Numa
vaneira
chorona
que
eu
gostei
do
som
A
sorrowful
vaneira,
its
sound
pleases
me,
Pois
hoje
eu
não
volto
pro
meu
aconchego
For
tonight,
I
won't
return
to
my
lonely
bed,
Sem
levar
pros
meus
pelego
um
gosto
de
batom
Without
a
taste
of
lipstick
on
my
sheepskins
instead.
Cutuca,
seu
gaiteiro,
essa
cordeona
Play
it,
accordionist,
that
sweet
melody,
Numa
vaneira
chorona
que
eu
gostei
do
som
A
sorrowful
vaneira,
its
sound
pleases
me,
Pois
hoje
eu
não
volto
pro
meu
aconchego
For
tonight,
I
won't
return
to
my
lonely
bed,
Sem
levar
pros
meus
pelego
um
gosto
de
batom
Without
a
taste
of
lipstick
on
my
sheepskins
instead.
Hoje
vou
sacudir
a
poeira
Tonight,
I'll
shake
off
the
dust,
No
embalo
da
vaneira
até
o
sol
raiar
In
the
rhythm
of
the
vaneira
till
the
sun's
first
light,
Nos
braços
da
linda
morena
In
the
arms
of
a
beautiful
brunette,
Uma
noite
é
pequena
pra
mim
sarandear
One
night's
too
short
for
me
to
dance
with
all
my
might.
Hoje
vou
sacudir
a
poeira
Tonight,
I'll
shake
off
the
dust,
No
embalo
da
vaneira
até
o
sol
raiar
In
the
rhythm
of
the
vaneira
till
the
sun's
first
light,
Nos
braços
da
linda
morena
In
the
arms
of
a
beautiful
brunette,
Uma
noite
é
pequena
pra
mim
sarandear
One
night's
too
short
for
me
to
dance
with
all
my
might.
Passei
o
mês
inteiro
em
cima
de
um
cavalo
I
spent
the
whole
month
atop
a
horse's
back,
Paleteando
e
dando
pealo
nesse
dura
lida
Shoveling
and
toiling,
a
tough
life
indeed,
É
sábado
à
noite,
vou
batendo
o
mango
It's
Saturday
night,
I'm
heading
out,
À
procura
de
um
fandango
pra
alegrar
a
vida
Searching
for
a
fandango,
some
joy
I
need.
Passei
o
mês
inteiro
em
cima
de
um
cavalo
I
spent
the
whole
month
atop
a
horse's
back,
Paleteando
e
dando
pealo
nesse
dura
lida
Shoveling
and
toiling,
a
tough
life
indeed,
É
sábado
à
noite,
vou
batendo
o
mango
It's
Saturday
night,
I'm
heading
out,
À
procura
de
um
fandango
pra
alegrar
a
vida
Searching
for
a
fandango,
some
joy
I
need.
Hoje
vou
sacudir
a
poeira
Tonight,
I'll
shake
off
the
dust,
No
embalo
da
vaneira
até
o
sol
raiar
In
the
rhythm
of
the
vaneira
till
the
sun's
first
light,
Nos
braços
da
linda
morena
In
the
arms
of
a
beautiful
brunette,
Uma
noite
é
pequena
pra
mim
sarandear
One
night's
too
short
for
me
to
dance
with
all
my
might.
Hoje
vou
sacudir
a
poeira
Tonight,
I'll
shake
off
the
dust,
No
embalo
da
vaneira
até
o
sol
raiar
In
the
rhythm
of
the
vaneira
till
the
sun's
first
light,
Nos
braços
da
linda
morena
In
the
arms
of
a
beautiful
brunette,
Uma
noite
é
pequena
pra
mim
sarandear
One
night's
too
short
for
me
to
dance
with
all
my
might.
Te
agarra
gaiteiro
velho
crinudo
Hold
on
tight,
old
long-haired
accordionist,
Que
me
grudo
de
atrás
de
Cerrito,
compadre
velho
I'm
sticking
close
behind
Cerrito,
my
old
friend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.