João Neto & Frederico - Canoeiro / Peito Sadio - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Neto & Frederico - Canoeiro / Peito Sadio - Ao Vivo




Canoeiro / Peito Sadio - Ao Vivo
Canoeist / Healthy Chest - Live
Domingo de tardezinha eu estava mesmo à toa
Sunday afternoon I was really doing nothing
Convidei meus companheiros pra ir pescar na lagoa
I invited my friends to go fishing in the lagoon
Levamos rede de lanço, ai, ai,... fomos pescar de canoa!
We took a throw net, oh, oh,... we went fishing in a canoe!
Eu levei os meus preparos pra uma pescada boa
I brought my gear to do some good fishing
Saímos cortando água na minha velha canoa
We set off across the water in my old canoe
A garça avistei de longe, ai, ai, ... chegar perto ela voa.
I saw the heron from afar, oh, oh, ... it flies away when you get close.
Fui descendo rio a baixo, remando minha canoa
I went down the river, rowing my canoe
Eu entrei numa vazante, fui sair noutra lagoa
I entered an ebb tide, I went out into another lagoon
É o remanso do Rio Pardo, ai, Ai... onde o pintado amoa
It's the backwater of the Rio Pardo, oh, oh... where the pintado catfish love
Pra pegar peixe dos bons, trabalho a gente "soa"
To catch good fish, it's hard work
Eu jogo timbó na água com isso o peixe atordoa
I throw timbó in the water to stun the fish
Jogo a rede e dou um grito,(ii) ai, ai,.os dourados amontoa.
I throw the net and shout, (oh, oh,) the dorados pile up.
O rio estava enchendo muito tava encobrindo a canoa
The river was filling up a lot and was covering the canoe
Acompanhei a maré, e encostei minha canoa
I followed the tide, and docked my canoe
Cada remada que eu dava, ai, ai,...dava um balanço na proa.
Every stroke I took, oh, oh,... would give the bow a swing.
Foi as quatro horas da manhã, meu cachorro de guarda latiu,
It was four o'clock in the morning, my watchdog barked
Levantei para ver o que era, e vesti meu casaco de frio,
I got up to see what it was, and put on my coat
Então vi que chegou um mensageiro, amuntado num burro turdio,
Then I saw a messenger arrive, mounted on a gray donkey
Apiou e me disse bom dia! E o bolso da baldrana ele abriu.
He dismounted and said good morning! And opened the pocket of his saddlebag.
Uma carta o rapaz me entregou e denovo amuntou e na estrada
The boy handed me a letter and remounted and disappeared on the road
Sumiu...
...
Dei a carta pro meu irmão ler, ele leu e me olhando sorriu,
I gave the letter to my brother to read, he read it and smiled at me.
é convite pra nós ir na festa, vai haver um grande desafio.
It's an invitation for us to go to the party, there will be a great challenge.
O meu pai correu no vizinho, foi chamar o vovô e o titio,
My father ran to the neighbor, to call grandpa and uncle
Nóis cheguemo a pular de contente, em casa ninguém mais
We started to jump around with joy, nobody else slept at home
Dormiu...
...
Pra quebrar aqueles campeonato nem com sindicato ninguém
To break those championships, no one has succeeded, not even with a syndicate
Conseguiu...
...
Violeiro que mandou o convite, moram do outro lado do rio...
The musician who sent the invitation, lives on the other side of the river...
Eles pensa que nóis não vai lá, mais nóis semo caboclo de brio,
They think we won't go there, but we're proud countrymen,
A peteca aqui do nosso lado, por enquanto no chão não caiu...
The shuttlecock is still in the air on our side...
Quando nóis cheguemo no catira, os mais fraco na hora sumiu...
When we arrived at the catira, the weakest ones disappeared at once...
So cantemo moda de campeão e os tal que era bom nem se quer
We only sang champion songs and the so-called good ones didn't even
Reagiu...
React...
Perguntei para o dono da festa, onde foi que o senhor
I asked the party owner, where did you get them
Conseguiu,
...
Esses tal violeiro famoso, que as moda de nóis engoliu
Those famous musicians, who swallowed our songs
O festeiro ficou pesativo, e mordeu no cigarro e cuspiu,
The party owner became thoughtful, and bit and spat out his cigarette
Vocês são dois caboclo batuta, quem falou pode crer não
You're two clever countrymen, you can believe whoever told you that
Mentiu.
...
Teve algum que canta esperimentou mais o peito faio e a voz nao
There were some who tried to sing, but their chest failed and their voice didn't
Saiu
Come out
As viola nois faz de encomenda, nosso peito e tratado e sadio,
We make our own violins, our chest is treated and healthy
cantemo três noite seguida e às moda nóis não repetiu
We have already sung three nights in a row and we haven't repeated ourselves
Quem repete é relógio de igreja e o triste cantar do tiziu
Only a church clock and the sad song of the tiziu repeat themselves
E agora com essa vitória, inda mais nossa fama subiu
And now with this victory, our fame has risen even more
E vocêis não deve discutir, se viemos aqui, foi vocês quem
And you shouldn't argue, if we came here, it's because you
Pediu...
Asked...





Writer(s): zé carreiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.