Paroles et traduction João Neto & Frederico - Engarrafamento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Engarrafamento
Traffic Jam
Eu
tô
num
engarrafamento
I'm
stuck
in
a
traffic
jam.
O
bicho
tá
pegando
e
o
trânsito
tá
lento
The
road
is
packed
and
the
traffic
is
slow.
Não
se
preocupe
que
daqui
a
pouco
eu
tô
em
casa
Don't
worry,
I'll
be
home
soon.
Tamo
engarrafando
uma
cerveja
atrás
da
outra
We're
drinking
beer
after
beer.
Os
homens
tão
chapado
e
a
mulherada
tudo
louca
The
guys
are
high
and
the
women
are
dancing.
Tá
quase
na
hora
da
mulher
chegar
em
casa
It's
almost
time
for
my
wife
to
get
home.
Ela
vai
procurar
e
não
vai
me
encontrar
She'll
be
looking
for
me
and
won't
find
me.
Foi
só
fechar
a
boca,
o
celular
tocou
I
hung
up
the
phone
and
it
rang
again.
Galera
é
a
patroa
It's
the
boss'
wife.
Eu
tô
num
engarrafamento
I'm
stuck
in
a
traffic
jam.
O
bicho
tá
pegando
e
o
trânsito
tá
lento
The
road
is
packed
and
the
traffic
is
slow.
Não
se
preocupe
que
daqui
a
pouco
eu
tô
em
casa
Don't
worry,
I'll
be
home
soon.
Alô,
amor,
vou
ter
que
desligar
Honey,
I
have
to
hang
up.
Só
vou
voltar
pra
casa
quando
desengarrafar
I'll
only
come
home
when
the
traffic
clears.
Não
tá
faltando
álcool
e
o
motor
tá
zerado
We
have
plenty
of
booze
and
the
car
is
running
well.
E
ninguém
sai
do
lugar
And
no
one's
moving.
Eu
tô
num
engarrafamento
I'm
stuck
in
a
traffic
jam.
O
bicho
tá
pegando
e
o
trânsito
tá
lento
The
road
is
packed
and
the
traffic
is
slow.
Não
se
preocupe
que
daqui
a
pouco
eu
tô
em
casa
Don't
worry,
I'll
be
home
soon.
Alô,
amor,
vou
ter
que
desligar
Honey,
I
have
to
hang
up.
Só
vou
voltar
pra
casa
quando
desengarrafar
I'll
only
come
home
when
the
traffic
clears.
Não
tá
faltando
álcool
e
o
motor
tá
zerado
We
have
plenty
of
booze
and
the
car
is
running
well.
E
ninguém
sai
do
lugar
And
no
one's
moving.
Tamo
engarrafando
uma
cerveja
atrás
da
outra
We're
drinking
beer
after
beer.
Os
homens
tão
chapado
e
a
mulherada
tudo
louca
The
guys
are
high
and
the
women
are
dancing.
Tá
quase
na
hora
da
mulher
chegar
em
casa
It's
almost
time
for
my
wife
to
get
home.
Ela
vai
procurar
e
não
vai
me
encontrar
She'll
be
looking
for
me
and
won't
find
me.
Foi
só
fechar
a
boca,
o
celular
tocou
I
hung
up
the
phone
and
it
rang
again.
Galera
é
a
patroa
It's
the
boss'
wife.
Eu
tô
num
engarrafamento
I'm
stuck
in
a
traffic
jam.
O
bicho
tá
pegando
e
o
trânsito
tá
lento
The
road
is
packed
and
the
traffic
is
slow.
Não
se
preocupe
que
daqui
a
pouco
eu
tô
em
casa
Don't
worry,
I'll
be
home
soon.
Alô,
amor,
vou
ter
que
desligar
Honey,
I
have
to
hang
up.
Só
vou
voltar
pra
casa
quando
desengarrafar
I'll
only
come
home
when
the
traffic
clears.
Não
tá
faltando
álcool
e
o
motor
tá
zerado
We
have
plenty
of
booze
and
the
car
is
running
well.
E
ninguém
sai
do
lugar
And
no
one's
moving.
Eu
tô
num
engarrafamento
I'm
stuck
in
a
traffic
jam.
O
bicho
tá
pegando
e
o
trânsito
tá
lento
The
road
is
packed
and
the
traffic
is
slow.
Não
se
preocupe
que
daqui
a
pouco
eu
tô
em
casa
Don't
worry,
I'll
be
home
soon.
Alô,
amor,
vou
ter
que
desligar
Honey,
I
have
to
hang
up.
Só
vou
voltar
pra
casa
quando
desengarrafar
I'll
only
come
home
when
the
traffic
clears.
Não
tá
faltando
álcool
e
o
motor
tá
zerado
We
have
plenty
of
booze
and
the
car
is
running
well.
E
ninguém
sai
do
lugar
And
no
one's
moving.
Eu
tô
num
engarrafamento
I'm
stuck
in
a
traffic
jam.
O
bicho
tá
pegando
e
o
trânsito
tá
lento
The
road
is
packed
and
the
traffic
is
slow.
Não
se
preocupe
que
daqui
a
pouco
eu
tô
em
casa
Don't
worry,
I'll
be
home
soon.
Ah,
desculpe
amor,
vou
ter
que
desligar
Oh,
sorry,
honey,
I
have
to
hang
up.
Só
vou
voltar
pra
casa
quando
desengarrafar
I'll
only
come
home
when
the
traffic
clears.
Não
tá
faltando
álcool
e
o
motor
tá
zerado
We
have
plenty
of
booze
and
the
car
is
running
well.
E
ninguém
sai
do
lugar
And
no
one's
moving.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.