João Neto & Frederico - Idas e Voltas (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Neto & Frederico - Idas e Voltas (Ao Vivo)




Idas e Voltas (Ao Vivo)
Comings and Goings (Live)
Idas e Voltas (Ao Vivo)
Comings and Goings (Live)
Quando anoitece fora me bate a lembrança
When night falls outside, the memory hits me
Do tempo em que éramos duas crianças
Of the time when we were two children
Pensando que o mundo era um favo de mel
Thinking the world was a honeycomb
Ah, este amor inocente era pra toda vida
Ah, this innocent love was for life
Jamais entre nós nem adeus nem partida
Between us, never goodbye or departure
A nossa paixão tinha gosto de céu
Our passion tasted like heaven
Parece até que foi ontem o primeiro beijo
It seems like it was yesterday, the first kiss
Quando fecho os olhos ainda te vejo
When I close my eyes, I still see you
E sinto as batidas do seu coração
And I feel the beating of your heart
quanta coisa bonita no amor tão puro
There are so many beautiful things in such pure love
Parece mentira que aquele futuro
It seems like a lie that that future
Que a gente sonhou não passou de ilusão
That we dreamed of was nothing but an illusion
Veio nos trilhos do tempo o trem do destino
The train of destiny came on the tracks of time
E foi te levando por outros caminhos
And it was taking you down other paths
Deixando-me aqui na estação solidão
Leaving me here at the loneliness station
E nessas idas e voltas da minha saudade
And in these comings and goings of my longing
Perdi o endereço da felicidade
I lost the address of happiness
Fiquei prisioneiro da recordação
I became a prisoner of memory
Parece até que foi ontem o primeiro beijo
It seems like it was yesterday, the first kiss
Quando fecho os olhos ainda te vejo
When I close my eyes, I still see you
E sinto as batidas do seu coração
And I feel the beating of your heart
Ah, quanta coisa bonita no amor tão puro
Ah, so many beautiful things in such pure love
Parece mentira que aquele futuro
It seems like a lie that that future
Que a gente sonhou não passou de ilusão
That we dreamed of was nothing but an illusion
Veio nos trilhos do tempo o trem do destino
The train of destiny came on the tracks of time
E foi te levando por outros caminhos
And it was taking you down other paths
Deixando-me aqui na estação solidão
Leaving me here at the loneliness station
E nessas idas e voltas da minha saudade
And in these comings and goings of my longing
Perdi o endereço da felicidade
I lost the address of happiness
Fiquei prisioneiro da recordação
I became a prisoner of memory
E nessas idas e voltas da minha saudade
And in these comings and goings of my longing
Perdi o endereço da felicidade
I lost the address of happiness
Fiquei prisioneiro da recordação.
I became a prisoner of memory.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.