João Nogueira - Espelho - traduction des paroles en anglais

Espelho - João Nogueiratraduction en anglais




Espelho
Mirror
Nascido no subúrbio nos melhores dias
Born in the suburbs in the best of days
Com votos da família de vida feliz
With family votes for a happy life
Andar e pilotar um pássaro de aço
To walk and pilot a bird of steel
Sonhava ao fim do dia ao me descer cansaço
I dreamed at the end of the day when I got tired
Com as fardas mais bonitas desse meu país
With the prettiest uniforms in my country
O pai de anel no dedo e dedo na viola
Father with a ring on his finger and a finger on the guitar
Sorria e parecia mesmo ser feliz
He smiled and seemed to be truly happy
Eh, vida boa
Hey, good life
Quanto tempo faz
How long has it been
Que felicidade!
Such happiness!
E que vontade de tocar viola de verdade
And what a desire to play the guitar for real
E de fazer canções como as que fez meu pai
And to make songs like my father did
E de fazer canções como as que fez meu pai
And to make songs like my father did
E de fazer canções como as que fez meu pai
And to make songs like my father did
Num dia de tristeza, me faltou o velho
One sad day, I lost my old man
E falta lhe confesso que ainda hoje faz
And I still confess it's missing today
E me abracei na bola e pensei ser um dia
And I hugged the ball and thought it would be one day
Um craque da pelota ao me tornar rapaz
A football star when I became a boy
Um dia chutei mal e machuquei o dedo
One day I kicked badly and hurt my finger
E sem ter mais o velho pra tirar o medo
And without the old man to take away the fear
Foi mais uma vontade que ficou pra trás
It was another wish that was left behind
Eh, vida à toa
Hey, life for nothing
Vai no tempo, vai
Go in time, go
E eu sem ter maldade
And me without malice
Na inocência de criança de tão pouca idade
In the innocence of a child of such little age
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I traded bad with God for taking my father from me
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I traded bad with God for taking my father from me
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I traded bad with God for taking my father from me
E assim crescendo eu fui me criando sozinho
And so growing up I raised myself alone
Aprendendo na rua, na escola e no lar
Learning on the streets, at school and at home
Um dia eu me tornei o bambambã da esquina
One day I became the big boss of the corner
Em toda brincadeira, em briga, em namorar
In every game, in fights, in dating
Até que um dia eu tive que largar o estudo
Until one day I had to drop out of school
E trabalhar na rua sustentando tudo
And work on the street supporting everything
Assim, sem perceber, eu era adulto
That's how, without realizing it, I was already an adult
Eh, vida voa
Hey, life flies
Vai no tempo, vai
Go in time, go
Ai, mas que saudade
My, but what a miss
Mas eu sei que no céu o velho tem vaidade
But I know that in heaven the old man is vain
E orgulho de seu filho ser igual seu pai
And proud that his son is like his father
Pois me beijaram a boca e me tornei poeta
For they kissed my mouth and I became a poet
Mas tão habituado com o adverso
But so accustomed to adversity
Eu temo se um dia me machuca o verso
I fear if one day the verse hurts me
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my greatest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my greatest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my greatest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my greatest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my greatest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my greatest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar...
And my greatest fear is that the mirror will break...





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Joao Batista Nogueira Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.