João Nogueira - Lua Com Limão - traduction des paroles en allemand

Lua Com Limão - João Nogueiratraduction en allemand




Lua Com Limão
Mond mit Zitrone
O céu, desse Brasil,
Der Himmel dieses Brasiliens,
Na janela dum motel
Im Fenster eines Motels
A lua apareceu de anágua
Erschien der Mond im Unterrock
E deu, de se apagar
Und war drauf und dran, zu verlöschen
Enjoada de brilhar
Überdrüssig zu scheinen
Engravidada e ensolarada
Schwanger und sonnenbeschienen
E o sol adormeceu
Und die Sonne schlief ein
Desmaiado de prazer
Ohnmächtig vor Vergnügen
Suado feito um olho d'água
Verschwitzt wie eine Träne
E deu, deu no que deu
Und es kam, wie es kommen musste
Deu à luz no carnaval
Gebar im Karneval
É brasileira a madrugada
Die Morgendämmerung ist brasilianisch
Desceu
Sie stieg herab
Deu beleza à escuridão
Verlieh der Dunkelheit Schönheit
Pariu mulata ao alvorecer
Gebar eine Mulattin im Morgengrauen
Jogou pimenta com dendê
Warf Pfeffer mit Palmöl
Nos olhos desses bem vividos
In die Augen dieser Wohlhabenden
Poetas, loucos e vilões
Dichter, Verrückter und Schurken
Meretrizes, gigolôs
Huren, Gigolos
Gigantes, bruxos e anões
Giganten, Hexen und Zwerge
Bordéis, cassinos e pensões
Bordelle, Kasinos und Pensionen
E a madrugada é dos traídos
Und die Morgendämmerung gehört den Betrogenen
Quero ser
Ich möchte
Teu sentinela da ilusão
Dein Wächter der Illusion sein
O exílio da imaginação,
Das Exil der Imagination,
Teu guardião da poesia
Dein Hüter der Poesie
Beber a lua com limão
Den Mond mit Zitrone trinken
Achar o sol na escuridão
Die Sonne in der Dunkelheit finden
Deixar incendiar meu coração
Mein Herz in Brand setzen lassen
Viver morrendo de alegria
Leben und vor Freude sterben





Writer(s): Claudio Brandini Cartier, Paulo Cesar De Oliveira Feital


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.