João Nogueira - Poder Da Criaçao - traduction des paroles en allemand

Poder Da Criaçao - João Nogueiratraduction en allemand




Poder Da Criaçao
Die Macht der Schöpfung
Não, ninguém faz samba porque prefere
Nein, niemand macht Samba nur, weil er es will
Força nenhuma no mundo interfere
Keine Macht der Welt greift ein
Sobre o poder da criação
In die Macht der Schöpfung
Não, não precisa se estar nem feliz nem aflito
Nein, man muss weder glücklich noch bekümmert sein
Nem se refugiar em lugar mais bonito
Noch sich an einen schöneren Ort flüchten
Em busca da inspiração
Auf der Suche nach Inspiration
Não, ela é uma luz que chega de repente
Nein, sie ist ein Licht, das plötzlich erscheint
Com a rapidez de uma estrela cadente
Mit der Schnelligkeit einer Sternschnuppe
Que acende a mente e o coração
Das Geist und Herz entzündet
É faz pensar que existe uma força
Ja, es lässt uns denken, dass es eine Kraft gibt
Maior que nos guia, que está no ar
Größer, die uns führt, die in der Luft liegt
Bem no meio da noite ou no claro do dia
Mitten in der Nacht oder am helllichten Tag
Chega a nos angustiar
Sie kann uns sogar Beklemmung bringen
E o poeta se deixa levar por essa magia
Und der Dichter lässt sich von dieser Magie mitreißen
E o verso vem vindo e vem vindo uma melodia
Und der Vers kommt auf, und eine Melodie stellt sich ein
E o povo começa a cantar
Und das Volk beginnt zu singen
Lá-la-iá
La-la-ia
Lá-la-ía-la-iá
La-la-ia-la-ia
Oh não
Oh nein
Não, ninguém faz samba porque prefere
Nein, niemand macht Samba nur, weil er es will
Força nenhuma no mundo interfere
Keine Macht der Welt greift ein
Sobre o poder da criação
In die Macht der Schöpfung
Não, não precisa se estar nem feliz nem aflito
Nein, man muss weder glücklich noch bekümmert sein
Nem se refugiar em lugar mais bonito
Noch sich an einen schöneren Ort flüchten
Em busca da inspiração
Auf der Suche nach Inspiration
Não, ela é uma luz que chega de repente
Nein, sie ist ein Licht, das plötzlich erscheint
Com a rapidez de uma estrela cadente
Mit der Schnelligkeit einer Sternschnuppe
Que acende a mente e o coração
Das Geist und Herz entzündet
É faz pensar que existe uma força
Ja, es lässt uns denken, dass es eine Kraft gibt
Maior que nos guia, que está no ar
Größer, die uns führt, die in der Luft liegt
Bem no meio da noite ou no claro do dia
Mitten in der Nacht oder am helllichten Tag
Chega a nos angustiar
Sie kann uns sogar Beklemmung bringen
E o poeta se deixa levar por essa magia
Und der Dichter lässt sich von dieser Magie mitreißen
E o verso vem vindo e vem vindo uma melodia
Und der Vers kommt auf, und eine Melodie stellt sich ein
E o povo começa a cantar
Und das Volk beginnt zu singen
Lá-la-iá
La-la-ia
Lá-la-la-ía-la-iá-la-la-iá
La-la-la-ia-la-ia-la-la-ia
Lá-la-la-ía-la-iá-la-la-iá
La-la-la-ia-la-ia-la-la-ia
Lá-la-la-ía-la-iá-la-la-iá
La-la-la-ia-la-ia-la-la-ia
Lá-la-la-ía-la-iá-la-la-iá
La-la-la-ia-la-ia-la-la-ia
Lá-la-la-ía-la-iá-la-la-iá
La-la-la-ia-la-ia-la-la-ia
Lá-la-la-ía...
La-la-la-ia...





Writer(s): Pinheiro Paulo Cesar F, Joao Baptista Noguei Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.