João Nogueira - Pot-Pourri: Espelho / Do Jeito Que o Rei Mandou / Corrente de Aço - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Nogueira - Pot-Pourri: Espelho / Do Jeito Que o Rei Mandou / Corrente de Aço




Pot-Pourri: Espelho / Do Jeito Que o Rei Mandou / Corrente de Aço
Pot-Pourri: Mirror / As the King Commanded / Steel Chain
Nascido no subúrbio nos melhores dias
Born in the suburbs in better days
Com votos da família de vida feliz
With family wishes for a happy life
Andar e pilotar um pássaro de aço
To walk and ride a steel bird
Sonhava ao fim do dia ao me descer cansaço
I dreamt at day's end as fatigue descended
Com as fardas mais bonitas desse meu país
Wearing the most beautiful uniforms of this country of mine
O pai de anel no dedo e dedo na viola
My father with a ring on his finger and fingers on the guitar
Sorria e parecia mesmo ser feliz
He smiled and truly seemed happy
Ê, vida boa
Oh, good life
Quanto tempo faz
How long has it been
Que felicidade!
What happiness!
E que vontade de tocar viola de verdade
And how I long to truly play the guitar
E de fazer canções como as que fez meu pai
And to write songs like my father did
De fazer canções como as que fez meu pai
And to write songs like my father did
E de fazer canções como as que fez meu pai
And to write songs like my father did
Num dia de tristeza me faltou o velho
On a sad day, I lost my old man
E falta, lhe confesso, que ainda hoje faz
And his absence, I confess, is still felt today
E me abracei na bola e pensei ser um dia
I embraced the ball and thought for a day
Um craque da pelota ao me tornar rapaz
That I'd become a star player as a young man
Um dia chutei mal e machuquei o dedo
One day I kicked wrong and hurt my finger
E sem ter mais o velho pra tirar o medo
And without my old man to take away my fear
Foi mais uma vontade que ficou pra trás
It was another dream left behind
Ê, vida à toa
Oh, life of leisure
Vai, no tempo vai
Go on, time flies
E eu sem ter maldade
And me without malice
Na inocência de criança de tão pouca idade
In the innocence of a child so young
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I quarreled with God for taking my father away
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I quarreled with God for taking my father away
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I quarreled with God for taking my father away
E assim crescendo eu fui me criando sozinho
And so growing up, I raised myself alone
Aprendendo na rua, na escola e no lar
Learning on the streets, at school, and at home
Um dia eu me tornei o bambambã da esquina
One day I became the big shot of the corner
Em toda brincadeira, em briga, em namorar
In every game, every fight, every romance
Até que um dia eu tive que largar o estudo
Until one day I had to drop out of school
E trabalhar na rua sustentando tudo
And work on the streets, supporting everything
Assim sem perceber eu era adulto
Just like that, without realizing it, I was already an adult
Ê, vida voa
Oh, life flies
Vai, no tempo vai
Go on, time flies
Ai, mas que saudade
Oh, but what longing
Mas eu sei que no céu o velho tem vaidade
But I know that up in heaven, the old man is proud
E orgulho de seu filho ser igual seu pai
And boasts of his son being just like his father
Pois me beijaram a boca e me tornei poeta
For they kissed my mouth and I became a poet
Mas tão habituado com o adverso
But so accustomed to adversity
Eu temo se um dia me machuca o verso
I fear that one day the verse might hurt me
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is the mirror breaking
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is the mirror breaking
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is the mirror breaking
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is the mirror breaking
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is the mirror breaking
Sorria!
Smile!
Meu bloco vem, vem descendo a cidade
My bloco comes, coming down the city
Vai haver carnaval de verdade
There will be a real carnival
O samba não se acabou
Samba is not over
Sorria!
Smile!
Que o samba mata a tristeza da gente
For samba kills our sadness
Quero ver o meu povo contente
I want to see my people happy
Do jeito que o rei mandou
Just like the king commanded
Bate lata, bate surdo
Hit the tin can, hit the surdo
Agogô e tamborim
Agogô and tambourine
Bate fundo no meu peito
Beat deep in my chest
Um amor que não tem fim
A love that has no end
E pra não cair da escada
And to avoid falling down the stairs
Bate o prego, meu senhor
Hit the nail, my sir
Bate o pé, mas bate tudo
Hit your foot, but hit everything
Do jeito que o rei mandou, ô, ô
Just like the king commanded, oh, oh
Sorria!
Smile!
Meu bloco vem, vem descendo a cidade
My bloco comes, coming down the city
Vai haver carnaval de verdade
There will be a real carnival
O samba não se acabou
Samba is not over
Sorria!
Smile!
Que o samba mata a tristeza da gente
For samba kills our sadness
Quero ver o meu povo contente
I want to see my people happy
Do jeito que o rei mandou
Just like the king commanded
Laiá, lalaiá, laiá, lalaiá, laiá, larará-raralalaiá
Laiá, lalaiá, laiá, lalaiá, laiá, larará-raralalaiá
Lá, lalaiá, laiá, lalaiá, laiá, larará-ralaiá, e eu cansei
Lá, lalaiá, laiá, lalaiá, laiá, larará-ralaiá, and I'm tired
Eu cansei de viver chorando
I'm tired of living in tears
Cantando, agora sou feliz
Singing, now I am happy
A tristeza mora ali ao lado
Sadness lives next door
E é bem fácil fazer o que eu fiz
And it's quite easy to do what I did
Amigo, siga o ditado
Friend, follow the saying
Que a música o amor conduz
That music guides love
Canta, quem canta seus males espanta
Sing, who sings their woes away
De um samba de amor pode surgir a luz
From a samba of love, light can emerge
Canta, quem canta seus males espanta
Sing, who sings their woes away
De um samba de amor pode surgir a luz
From a samba of love, light can emerge
Eu tenho no peito um tesouro
I have a treasure in my chest
O meu coração é de ouro
My heart is made of gold
Um samba de couro ou de lata
A samba of leather or tin
Não devo um tostão a ninguém
I don't owe a penny to anyone
Sou mestre e não sinto cansaço
I am a master and I feel no fatigue
E a minha corrente é de aço
And my chain is made of steel
Se quer ser feliz
If you want to be happy
Cante comigo também, laraiá,
Sing with me too, laraiá,
Laiá, lalaiá, laiá, lalaiá, laiá, larará-raralalaiá
Laiá, lalaiá, laiá, lalaiá, laiá, larará-raralalaiá
Lá, lalaiá, laiá, lalaiá, laiá, larará-ralaiá, e eu cansei
Lá, lalaiá, laiá, lalaiá, laiá, larará-ralaiá, and I'm tired





Writer(s): Hildmar Diniz, Alcides Dias Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.