João Nogueira - Wilson, Geraldo E Noel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Nogueira - Wilson, Geraldo E Noel




Wilson, Geraldo E Noel
Wilson, Gerald and Noel
Eu bem que sabia
I knew it well
Que o samba que eu tinha na mente
That the samba that was on my mind
Era diferente, com jeito de Wilson, Geraldo, Noel
Was different, in the style of Wilson, Gerald, Noel
Puxei a cadeira, não bati mais papo
I pulled up a chair, stopped talking
Peguei a caneta e o guardanapo
Grabbed a pen and a napkin
Passei o samba pro papel
Put the samba down on paper
Nos versos, joguei a malícia da malandragem
In the verses, I put the mischief of the rogue
Correr da polícia tem que ter coragem
To run from the police takes courage
Malandro que dorme vai cedo pro céu
A rogue who sleeps goes to heaven early
Peguei o meu samba e fui logo mostrando
I took my samba and went to show it off
A meiga Elizeth, ela disse sorrindo
To the sweet Elizeth, she said with a smile
Nego tem tupeti
You have some nerve
pode sambar em Vila Isabel
You can samba in Vila Isabel now
Daí em diante eu fui consagrado
From then on, I was consecrated
Ó meiga Elizeth o meu muito obrigado
Oh, sweet Elizeth, thank you so much
E do outro lado
And on the other side,
Obrigado a Wilson, Geraldo, Noel
Thanks to Wilson, Gerald and Noel
Eu bem que sabia
I knew it well
Sabia que o samba que eu tinha na mente
I knew that the samba that was on my mind
Era diferente, com jeito de Wilson, Geraldo, Noel
Was different, in the style of Wilson, Gerald, Noel
Puxei a cadeira, não bati mais papo
I pulled up a chair, stopped talking
Peguei a caneta e o guardanapo
Grabbed a pen and a napkin
Passei o samba pro papel
Put the samba down on paper
Nos versos, joguei a malícia da malandragem
In the verses, I put the mischief of the rogue
Correr da polícia tem que ter coragem
To run from the police takes courage
Malandro que dorme vai cedo pro céu
A rogue who sleeps goes to heaven early
Peguei o meu samba e fui logo mostrando
I took my samba and went to show it off
A meiga Elizeth, ela disse sorrindo
To the sweet Elizeth, she said with a smile
Nego tem tupeti
You have some nerve
pode sambar em Vila Isabel
You can samba in Vila Isabel now
Daí em diante eu fui consagrado
From then on, I was consecrated
Ó meiga Elizeth o meu muito obrigado
Oh, sweet Elizeth, thank you so much
E do outro lado
And on the other side
Obrigado a Wilson, Geraldo, Noel
Thanks to Wilson, Gerald and Noel
E do outro lado
And on the other side
Obrigado a Wilson, Geraldo, Noel
Thanks to Wilson, Gerald and Noel
Eu bem que sabia...
I knew it well...





Writer(s): Joao Baptista (junior) Nogueira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.